考研英语翻译100篇“4+1”模式征服法
作者: 考研英语命题研究组编
出版社:中国石化出版社,2005
简介:随着考研热的不断升温,考研已成为当代大学生活的主题之一,而英语却成了大学生实现人生理想与目标的拦路虎。全国考研的学生中有30%的考生因为英语未过线而抱憾终生,更让人遗撼的是,多数考生在英译汉试题这一项上不能得到基本的及格分数,面对这一严峻的局面,作为战斗在考研一线的教学与辅导教师,我们有责任为广大考生破解这一难题,为此精心编写了《考研英语翻译100篇》。本书浓缩授课精华,专为硕士生入学考试量身订做,取材新颖,目的就是要帮助广大在黑暗中摸索的莘莘考研学子冲破“英译汉”难关,突破考研瓶颈,为全面突破英语夯实基础。
本书特色如下:
1.提出了“4+1”模式征服法的独特备考理念
“4+1”模式征服法是一种较为新颖的翻译方法,它就翻译题型的做题顺序做出了严格的规定,将翻译的过程分为“析-拆-转-顺+润”五个步骤,从而保证了翻译过程及内容的顺畅。
2.练习丰富,解析透彻
本书精选了包括10年真题在内的100篇翻译文章,给出详尽解释与译文。通过大量的翻译练习,体会和研磨英译汉的整合技巧,使考生能够把英文意思用地道的汉语输出,最终实现考研过关的目的。我们相信:“Practice Makes perfect”,通过这100篇文章的训练,“英译汉试题拿高分”不是梦!
3.以“解题技巧”为主线统筹全书
本书详尽介绍了英译汉试题的解题技巧,列举了与英译汉试题有关的语法知识,探讨了长难句的突破技巧。总之,这既是一本英译汉试题的习题集,又是英译汉试题解题技巧的“红宝书”。
4.精研历年真题,浓缩词汇精华,体现英语备考的多功能性
本书列举了1996-2005年英译汉试题中出现的单词、短语以及习惯用法,使考生在攻克“英译汉”这个难啃的骨头的同时,阅读理解、写作水平都会上一个新台阶,在实战考场上最终作到游刃有余。