共找到 2 项 “亚伯格” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
作者: 亚伯格
简介:
很久很久以前,有三兄妹突然变得非常小。他们住进一个蜗牛屋,遇到许多新奇惊险的事情。來,让我们随著小兄妹一起缩小,一起经历这场意趣盎然,险象环生的冒险!本书图画精致优雅,故事充满童趣、高潮迭起,适合父母搂着孩子一起阅读。
【媒体评论】
蜗牛屋
赵国宗 (台湾艺术学院教授)
《蜗牛屋》书中的插画具有优雅、温馨的气质与风格。故事的开始,是奶奶在住家的庭院里照顾小孩。她招呼小孩到身旁,开始讲故事。
故事的角色就是奶奶的孙儿——男孩、女孩和小宝宝,十分亲切而生活化。故事的角色小到可以住进蜗牛屋,在视觉上好像用显微镜放大,人物与自然做比例上的对比,产生梦幻的超现实。这样的情况下,显得危机四伏,而发展出很多戏剧的惊险与高潮:一次地震、一次婴儿不见了、一次大鸟来袭,每一次的惊险都制造了紧张与悬疑;故事的设计富有变化且完整。图画书有语文与图画的世界,尤其图画对儿童更有吸引力,份量上也显得比较重要,尤其以文学类来说,更着重欣赏与传达美感,可以说是感性的艺术作品。这本书的图画以淡彩技法,有石刻版画趣味,以纤密的素描,配上柔和的浅色调,风格复古,有传统的英国风,如波特(Potter 1866-1943)等画风,但仔细观察人物与景象,还是现代的,尤其对植物、昆虫精细描绘的技术与用心,都令人赞佩,图画不只精致,更有一份优美、温馨的诗情。
插图以连环图画呈现,依情节发展,时而多幅,时而单张,编排设计有节奏律动的美感。故事依时空发展,由早晨到夜晚,景色、环境的变化与设计也很巧妙。
《蜗牛屋》的设计富有创意,从室内外的设计与布置,可以看出插图者付出很多的心思。插画风格优雅内敛,富有深度,可以供目前流行较粗俗、缺乏质量的出版借镜与参考。
这本书文图配合佳,文图质量亦佳,是值得亲子共读的好书。
辑录自“好书大家读”好书榜
图画书纵横——从《蜗牛屋》谈起
张素椿 (图画书读书会负责人)
看到和英出版英国作家艾伦?亚伯格(AllanAhlberg)的图画书新作《蜗牛屋》,不禁松了一口气。不知是出版信息的不足,还是这期间他确实没有图画书作品?这是自从九四年他的创作搭档也是他的画家太太珍妮特.亚伯格(JanetAhlberg)过世后,看到他的唯一新作。
一般读者对他们夫妻也许陌生,不过如果提起正传出版的《快乐邮差过圣诞》,知道的人就多了。这本书平常在书店里看不到,到了十二月圣诞节左右就会上市,这种情形已经很多年了。
艾伦?亚伯格的文字作品除了图画书,还有很多少年小说和诗集。其中以邮差送信并和童话故事主角互动所发展出来的图画书,亚伯格夫妻共创作了三本。第一本名为《TheJolly Postman; or, Other People'sletter》(1986),它是借着送信的邮差,分别造访流传已久的童话故事要角。童话故事的主角们在“从此过着幸福快乐的日子”的结局后,不再石沉大海,已有了新的消息。这书与其说是邮差先生送信给大家熟悉的故事人物,不如说是他为读者捎回来童话故事人物的近况,好像他们至今仍活在某处。
在美国现代版童话名作家JonScieszka(中文版《臭起司小子爆笑故事大集合》作者)和画家Lane Smith这对拍档尚未崛起,他们合作的第一本书《TheTrue Story of The 3 LittlePigs》(1989)尚未问世之际,对岸英国亚伯格夫妻书中,〝灰姑娘和他的夫婿正要搬家,面临出售城堡的境遇〞,以及〝杰克与魔豆树中的巨人居然温柔地怀抱着幼儿〞等等情节,真是震惊了西方图画书界。这本书得到的奖项包括英国的EmilAward、荷兰的Book Key Prize、以及法国的Prix du Livre Pour la Jeunesse 奖。
第二本是《快乐邮差过圣诞》,原名《TheJolly Christmas Postman》(1991),延续第一本的点子,加入了耶诞的气氛。得到英国的格林威大奖(KateGreenaway Medal)。第三本也就是珍妮特.亚伯格最后的作品,名为 《The Jolly PocketPostman》,几年前在书店里看到迭了两尺高,卖六折多,颇为它的不被人知以致如此贱卖遗憾,当时打了许多电话通知同好。此书的邮差因为送信时意外受伤昏迷,书中的童话故事人物,有的出现在他昏迷前与清醒后,有的则是出现在他昏迷的梦境里;而梦境里和童话故事主角们追逐不休的邮差是缩小的,小到这本书还要附赠一只小放大镜。现在,当艾伦.亚伯格遇到一位“对中古世纪的手抄本装饰画作非常感兴趣,尤其是盛行于十六、七世纪的微型画,…”(和英笔记本P.86)并且画风和珍妮特?亚伯格接近的画家吉里安?泰勒(GillianTyler)时,这“缩小”的点子,延续到《蜗牛屋》里,是极其自然的事了。
真实且传神的家庭生活情境
珍妮特?亚伯格的画温和美丽,每个画面都非常生活化,不论室内或室外,放眼望去,所有的房舍、景物与对象好像都该在那儿。举《Peek-A-Boo》一书里的厨房为例:系着围裙的妈妈弯着腰正在倒汤,桌上有切一半的面包、铜钱掉出来的皮包压在报纸上、果酱和杯盘散置着、地板上是玩具和一只鞋、水龙头滴着水、水槽里泡着洗一半的衣物、墙上挂着月历和贴着小孩的画、绿格子窗帘的玻璃窗外是跳绳的女孩……;这些景象钜细靡遗地描绘家中一角,家的感觉既真实且传神。有兴趣做功课的读者如果在有关“家”这个主题的作品中作比较,看不同画家如何以室内摆设与生活物品来传达家庭生活情境,便不难发现珍妮特?亚伯格的突出且予人深刻印象了。书中另一幅公园图,也令人有如置身其中般容易感受愉悦悠闲的气氛,难怪有插画家忍不住要抄它。
《蜗牛屋》的画家吉里安?泰勒和珍妮特?亚伯格的画应该说异中带同;仔细看,吉里安的画用更多细密如针般的线条去处理“面”,对于物象外围的轮廓,她习惯用中断的短曲线去钩。她和珍妮特?亚伯格一样有生活化的布局,一样流露出图画书里的“英国风”(和英笔记本P.79)。
到底什么是图画书里的“英国风”呢?它是一种很容易感受与认同却不一定能说清楚的风格,但只要排开KateGreenaway(1846–1901)、Beatrix Potter(1866–1943)、JanetAhlberg(1944–1994)等人的作品,就可以发现这些英国画家的共同特色︰他们是淡彩的,是田园的、生活的,并且以沾水笔钩着柔和的线条。这些风格延续下来,就连近年的AngelaBarrett、Bernadett Watts、或是《野蔷薇村的故事》的JillBarklem、《小菲菲和新弟弟》、《家》、《小阿力的大学校》等的 Catherine Anholt也有一点味道。
顺手拈来的故事当中……
《蜗牛屋》里的图大大小小不少。如果先只看说故事的奶奶,包括说故事前与说故事后共有十一幅之多;她的左右手搂着两个孙子,旁边的娃娃车里还有一个小婴儿,每个画面都是同样的四个人,依着文字的描述画出:“…奶奶转身帮他把帽子戴好。”“…奶奶顺手挥走一只飞蛾,…”“瓜瓜把厨房的灯打开,奶奶抱着婴儿走了进去。”等姿态与表情。其余大小方格子里的图,有时是一个场景、有时是分解图、有时像连环画,才是故事内容。在同一个跨页里做不同角度的表现,令人想起TomidePaola的《阿利的红斗篷》,它也是在主轴故事进行之外,还有小主题贯穿全书,读者可以注意那只一直出现的黑脸的羊,试着了解它的心情;或者留意每一页忙碌的小老鼠,看它到底在忙些什么。《蜗牛屋》因为是奶奶在说故事给孙子听,故事进展中,时时还要回到奶奶与孙子的对话,加上图画里还有说故事时环境与时光的更迭,连画眉鸟、猫儿等也相左右,显出奶奶说故事的顺手拈来。
《蜗牛屋》里有好多幅主角在花草丛中的图非常漂亮。这种连画家自身也缩小在看周遭的取景方式,在西洋美术名画中也可见到,那就是鲁索(HenriRousseau 1844-1910)的作品。此外,巧的是杨志成(EdYoung)的《但愿我是蝴蝶》、岩村和朗的十四只老鼠系列等书中也有相近的作画角度。在《但愿我是蝴蝶》中,EdYoung用粉彩来画小蟋蟀生活的田园世界,但不若《蜗牛屋》那么细腻写实。虽然两者都在故事背景中凸显自然世界的美妙,《蜗牛屋》着重美丽花草的形态描绘,而《但愿我是蝴蝶》则捕捉绚烂的色泽与斑驳的光影。如果说《蜗牛屋》适合“细细的看”,那么《但愿我是蝴蝶》则适合“远看”;推远了距离,模糊的草丛与树荫、硕大的青蛙与蝴蝶在地上的身影就都清楚明朗了。
珍妮特?亚伯格虽然留下不少作品,她的英年早逝不只是英国,也是世界图画书界的损失。不过我们乐见新人吉里安?泰勒以精湛的画艺成为艾伦?亚伯格的新搭档,期望她创作出更多像《蜗牛屋》一样值得收藏的好作品。
蜗牛屋
庄静君 (文字工作者)
《蜗牛屋》这本书,以“变小”的过程,为整本书的主要脉络,里面所面临到危险灾难,并不是以令人喘息的降妖除魔的英雄故事为主,却以真实的大自然生活,让读者感受到一股暖暖的祥和之气。
这是一个任何人都可以想象自己是书中主角的故事。阅读此书时,纪录片《小宇宙》或是国家地理频道的昆虫世界,全部活生生地在脑中旋转。想象老奶奶的故事里,娓娓道出属于大自然和我们的故事。生活在蜗牛屋的世界,不管是苹果落地之声、蒲公英的飞扬之舞、夜晚的大雨、画眉鸟和猫儿的追逐之战等等,以前从来没有注意到、轻忽、甚至不以为意的种种自然景象,全都变得如此清晰生动。
初次看到《蜗牛屋》这本书,旋即会被插图吸引的人,一定相当不少。英国著名的插画家吉里安?泰勒(GillianTyler)的插图有种淡雅的美感,搭配艾伦?亚伯格(AllanAhlberg)的文字,有极大的加分效果。因为吉里安的图,有很大的延伸性,让读者可以透过他的插图,进入书中的世界,带给读者极为宽阔的想象空间。出版此书中文版的和英出版社为了顾及书的质感,不惜成本与英国出版社WalkerBooks采海外合印的方式出书,让中文读者亦可享受到高质量的阅读享受,值得嘉许。
我们何不试着以不同的角度观察生活周遭的环境,相信许多事都会变得更可爱、更美好、更精彩有趣喔!
辑录自博客来网络书店
【书摘与插画】
Language and gender: an introduction
作者: (英)玛丽·塔尔博特(Mary Talbot)著;艾晓明,唐红梅,柯倩婷译
出版社:华中师范大学出版社,2004
简介:一部近年来出版的语言与社会性别研究文集,开篇就提出这一观点:“就像我们很少质疑我们的呼吸能力一样,我们也很少质疑把人类分为两大范畴——男性与女性这一习惯。”[伯格维尔,宾和弗里德(1996:1)]该书第一章的作者美国语言学家珍妮特·宾(JanetBing)和维多利亚‘伯格维尔(VictoriaBergvall)继续思考如下问题:人类为何需要对经验强加分类、划清界限,以便理解它们。这种情况对于语言学家来说,非常熟悉。我们的种种经验边界相当模糊,缺乏明确界限,而语言把事物归人明确限定的范畴,对现实强加种种边界、限制和分割。宾和伯格维尔看到,例如,我们有“白天”和“黑夜”这样两个截然不同的范畴,然而,日与夜两者的实际界线却是不清楚的。我们不能精确地认定白天何时结束,黑夜何时降临。白天和黑夜是语言强加给我们的两极范畴,而时间现实本身是一个连续统一体。同样,对方言连续区域(dialectcontinua)感兴趣的社会语言学家们也惯于和模糊界限打交道。然而,要决定一种方言或语言在哪里终止,而另一种方言或语言从哪里发端,这非常困难。总之,宾和伯格维尔推导的结论是:我们有许多经验,最好的描述方式是将其描述为连续统一体,两极对立的范畴常常是不准确的。 我已经评述过社会性别是连续统一体,因此,讨论男性气质和女性气质的程度,这是有意义的。我们可以说某人比别人更有女性气质,但男性和女性的确是界限分明的两个范畴,难道不是吗?对,通常来说,的确如此;但并非总是这样。有证据表明,性同样也是连续统一体。在上一节中,我介绍了决定胎儿性发展的基本要素,但有时情况也有不同。例如,在八周内,带有x染色体与Y染色体的胎儿,也许未能得到起关键作用的那部分男性荷尔蒙睾丸激素。这可能是由于睾酮不足。或者,有足够的男性荷尔蒙激素,但激素发生作用的时间不对。这类“错误”意味着:胎儿的发育将兼具两性特征。不是所有的人生来就是男性或者女性。有的人两者兼具,有的人两者兼缺,还有的人性别未定。根据宾和伯格维尔引证的数字,每3万例新生儿中就有一个是两性婴儿。她们评述到,“尽管两性婴儿的出生并非罕见”,“但这种情况是不被提及的,即使有些小报经常报道像‘与外星人交配’或‘猫王再现’这类耸人听闻的内容,这里也不会报道两性婴儿”。在工业化社会,医学也介人其中,将男性和女性作为两极强行区分开来。通过施行外科手术和荷尔蒙治疗,这些性别例外会被“矫正”。考虑到这些情况,就不应该奇怪,连医生也承认:生理性别与社会性别一样,是社会建构出来的[宾和伯格维尔(1996:8~9)]。 论语言与社会性别的有些著述中,有一种倾向是把男性气质和女性气质这些社会心理范畴也看成是两极对立的。在讨论男女不同的交往风格的著作中,特别是在那些通俗流行的读物里(见第五章),这种倾向尤其突出。这些研究把本质主义从前门赶走,只是为了让它从后门再进来。也就是说,研究者摆脱了生物本质主义,只不过是用同样糟糕的社会本质主义来取而代之。迷恋两极差异的问题,这是我将在第二部末尾第七章再来讨论的理论关注。本书第一部分与第二部分所介绍的一些研究都有同样的倾向,那就是把生理性别/社会性别的划分看作确定无疑的,作者确定的目标就是在两极对立的范畴中,找到男女成员其语言行为表现出的差异,说明男人说话是这样的、女人说话是那样的。其他研究避免了这种情况,作者与其说是调查语言和社会性别本身的相关性,不如说是研究语言和性别化的社会角色的相关性(如在家庭成员中的位置)。宾和伯格维尔的预计并不乐观,她们指出,尽管我们已经越来越强烈地认识到了将社会性别两极化和性别刻板定型的问题,然而,“还是会有同样多的学生以这样的问题来开始自己的学期论文研究,那就是:‘男人和女人的语言如何之不同。’这种人依然不少”。这样的问题加强了那些根深蒂固的观念,仅靠事实并不能使之动摇。我真希望她们的预计是错的。(P12-14)