共找到 51 项 “新月” 相关结果
作者: 江涛主编
出版社:大连理工大学出版社,2010
简介: 英国诗人威廉·布莱克说:“一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂。”其实,一本好书能让你同时感受世界的奇妙与天堂的永恒。谁说四六级考试的文章只给人望而生畏的感觉?其美感是需要细细品味的,和我们一起感受世界的奇妙与天堂的永恒吧! 《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》选取四六级考试中题材类型最常考且最具可读性的听力美文共80篇,涵盖万众瞩目的社会热点、日新月异的科技研究、意义重大的人物历史、关乎民生的文化教育,以及励志感人的唯美故事。最值得一提的是,《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》与四六级考试紧密联系,您在朗读美文的过程中,不仅可以启迪心智,丰富思想,感悟人生,同时还能提高四六级听说能力,增强学习英语的兴趣和自信。 《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》共分为五个单元,每个单元精选16篇四六级听力美文。每篇文章又包括引言、晨读预热、雅文共赏、考试视角等几个部分。相信翻开《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》,您就会明白该如何读她;总之,《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》最大的特点就是将思、记、读、听、练、说、赏集于一体,环环相扣,且无论从美文材料的选取还是从练习的设置上都与四六级写作考试紧密相连,可谓是您晨起朗读和考前演练不可缺少的掌中宝。 希望《710分4、6级晨读:听说美文(附MP3光盘)》能伴您在享受“美”的同时顺利通过四六级考试!
作者: 霍达著
出版社:北京十月文艺出版社,2007
简介: 一个穆斯林家族,六十年间的兴衰,三代人命运的沉浮,两个发生在不 同时代、有着不同的内容却又交错扭结的爱情悲剧。这部五十余万字的长篇 ,以独特的视角、真挚的情感、丰厚的容量、深刻的内涵、冷峻的文笔,宏 观地回顾了中国穆斯林漫长而艰难的足迹,揭示了他们在华夏文化与伊斯兰 文化的撞击和融合中的心路历程,以及在政治、宗教的氛围中对人生真谛的 困惑和追求,着力塑造了梁亦清、韩子奇、梁君璧、梁冰玉、韩新月、楚雁 潮等一系列文学画廊中前所未有的人物群像,血肉丰满,栩栩如生。作品含 蓄蕴藉,如泣如诉,以细腻的笔触拨动读者的心灵,曲终掩卷,回肠荡气, 余韵绕梁。 《穆斯林的葬礼》创作完成于1987年秋,发表于《长篇小说》季刊总第 17、18期,《中国作家》1987年第6期转载,1988年由本社出版单行本,引 起强烈的社会反响,许多作家、评论家、穆斯林学者和广大读者给以充分肯 定和高度评价,认为这是我国第一部成功地表现回族人民悠久历史和现实生 活的长篇小说,具有民族史诗的品格和不可替代的文学地位与审美价值。 1989年和1992年,中央人民广播电台在《小说连播》栏目两度全文播出本书 ,中国国际广播电台和许多地方电台又曾多次转播。自1991年以来,中国文 学出版社和外文出版社陆续出版了本书的英、法、阿拉伯、乌尔都等文字的 译本。1992年,台湾《世界论坛报》以一年的时间连载本书,1993年台湾国 际村文库书店出版了上、下册繁体字版。 本书自出版以来,不断重印,畅销不衰,先后被列入北京市十大畅销书 、全国文教类优秀畅销书、家庭书架百种常备书目、北京市青少年1994- 1997读书工程推荐书目、大学生所喜爱的作家及其作品,部分章节选人高中 和大学语文教材。据香港《镜报》月刊1996年7月号报道,在中国青年最喜 欢的二十本古今中外文学名著中,《穆斯林的葬礼》名列第五位。 本书于1991年获第三届茅盾文学奖,1990年获第三届全国少数民族文学 创作奖和建国四十周年北京市优秀文学奖。
作者: 霍达著
出版社:人民文学出版社,2005
简介: 小说写一个穆斯林家族三代人半个多世纪的生活,歌颂回族人民自强不息的民族性格。古都京华老字号玉器行“奇珍斋”的主人梁亦清,原是回族低层的琢玉艺人,他家有两个女儿,长女君壁长于心计,次女冰玉娇小任性。一天有位长者带名少年去麦加朝圣路过梁家,少年被精美玉器所吸引,决定留下当学徒,这就是本书主人公韩子奇。师徒两人正为一件订货劳作,这是专做洋人卖买的“汇远斋”定做的“郑和航海船”。郑和是回族的英雄,他们决心做好这件光耀民族精神的作品,三年的精雕细刻将在中秋佳节完成。不料梁亦清突然晕倒在转动着的玉坨上,宝船被毁,人也丧命。为了抵债,韩子奇到“汇远斋”当了学徒,苦熬三年终成行家。他回到奇珍斋娶了长女君壁,决心重振家业,十年之后名冠京华,又得贵子取名天星,幸福度日。可是日寇侵华战争爆发,韩子奇担心玉器珍品被毁,随英商亨特来到伦敦。妻妹冰玉不顾姐姐反对,偷出家门执意随姐夫远行。在伦敦冰玉与亨特之子奥立佛相恋,可是奥立佛在伦敦大轰炸中却不幸丧生。韩子奇与梁冰玉在海外相依为命十年,旷男怨女终于结合并生下女儿新月。战后一同回国,姐姐收留新月为自己女儿,冰玉远走他乡。新月逐渐长大成人,以优异成绩考上北大西语系。上学后与班主任楚雁潮发生爱情,因楚系汉族,为梁家反对,他们的爱情却在阻挠中愈加炽热。可是红颜薄命,新月因严重心脏病不幸逝世,楚雁潮悲痛欲绝。
作者: 廖七一编著
出版社:译林出版社,2000
简介:一谈到翻译人们不禁会想到两个怪圈:一是翻译无理论。许多翻译名家毕生从事翻译工作却否认自己的翻译活动有理论做指导,并认为翻译研究不过是“不断制造空洞的理论”,或热衷于引进新的术语,导致“术语的泛滥和思想的贫乏”,缺乏对翻译实践进行科学的概括、整理和理论研究。翻译无论是作为知识、技能还是艺术似乎都无法传授,翻译名家一生的心血或经验的积累似乎只能随翻译家百年之后荡然无存,无法为后世借鉴,让后人受益,这显然违反事实,违反科学。这种观念合乎逻辑的必然结果便是第二个怪圈:翻译理论引进的匮乏。从古到今,我们译介了从亚里士多德、柏拉图到海明威、萨特、德里达、马克思、恩格斯等浩若烟海的哲学、政治、宗教、军事、文学艺术、经济、自然科学、工程技术等著作,为中华民族的繁荣昌盛、世界不同文化的友好交流和学术交往做出了无法估量的贡献。格兰尼斯一九九三年称,日本每年译著占全国出版数量的6%,达2500种;法国占10%,达 4000种;匈牙利占14%,达1200种;德国占15%,约8000种;意大利占25%, 约3000种(Venuti,1996:327)。在中国,译著的数量估计也不会少。然而相比之下,外国翻译理论著作的译介却少得可怜,中国目前每年尚不足一种,估计总数也不过十余种(最乐观的估计)。翻译这一最古老的文化交流工具似乎并不需要借鉴、改造和更新,天不变,道亦不变;老祖宗的翻译思想、翻译方法似乎自有永不衰竭的生命活力,引进外国的翻译方法和翻译研究成果纯属多此一举。 翻译作为人类带有普遍性的文化交流活动,其中必然有许多共性或规律,各民族必然积累了可以相互启发和借鉴的经验,无视或鄙视国外译论并不符合吸收人类一切有用的文化成果的精神,这种闭关自守的观念本身反映出某些人翻译思想和翻译知识的局限。许钧先生说得好: 实际上,从我国目前的译论研究状况来看,我们对国外的译论了解和研究不是太多了,而是太少了,太片面了。平心而论,那些排斥西方译论的人到底读过多少西方译论,有过多少研究?(许钧,1997b∶50) 毋庸讳言,中华民族有十分灿烂的文化交流史,曾经涌现出无数闻名世界的翻译家和翻译理论家。从玄奘到严复,从林纾、鲁迅、瞿秋白到傅雷,他们的翻译和翻译思想“至今仍有方法论和价值论的生命力”(刘宓庆,1990∶III)。 但是,在肯定中国传统翻译理论伟大历史功绩的同时,我们也应看到,中西译论因其不同的哲学思想、价值观念和语言文化习惯形成了彼此相异的译论体系。与西方严格的方法论、理论描述的精确、细腻和定性定量相比,传统的翻译研究又存在一些历史局限性。首先,中国传统译学“带有明显的封闭性”,缺少开放、综合和跨学科系统性;其次,传统译学缺少基本的翻译理论体系;第三,传统译学囿于传统美学的方法论,强调总体把握和模糊形象思维,缺少精确分析和严谨的科学论证。“译论界常常陷入诠释性争论”,缺乏“对策性及理论应有的实践意义”(刘宓庆,1990∶III—V)。 相对而言,战后西方翻译研究欣欣向荣,翻译流派异彩纷呈,翻译大家层出不穷,翻译思想、翻译方法、研究角度日新月异。译介和引进当代西方翻译理论的成果,加强中西译论的交流与对话,无疑对创立具有中国特色的翻译研究大有裨益。正如奈达在为本书撰写的序言中所说的,翻译理论应“兼容并包,利用多种手段来解决翻译中的种种难题”。积极地了解当代西方翻译理论的沿革、现状与发展趋势,打破翻译研究的地域、学科、流派的限制,形成跨学科综合、多元互补的研究格局,汲取一切译论的研究成果,这无论对初涉译事的后生或对有相当经验的译者应该说都不无裨益。 基于这样的思想,笔者在为研究生讲授西方翻译理论课的过程中,萌发了撰写这样一部著作的念头,希望能较全面地反映西方翻译思想和研究成果。这一想法后来得到了长期从事翻译教学的同仁和部分专攻翻译理论与实践的研究生的热烈响应。十余年来,笔者收集掌握了近2000万字的当代西方翻译理论的著作和资料,经过近五年的整理、研究和编写,数易其稿,最后得以完成。具体分工如下:廖七一负责全书最初的筹划,第一章,第三章第二、三、四、九、十节,第四章第二、五、六节,第五章的编写和最后的统稿和审定;张大勇负责第三章第五、六、七节,曾艳第二章第二节、第三章第一节、第四章第四节,祝朝伟第二章第一节、第四章第一节,陈喜荣第二章第三节,张凌第二章第四节,曾维秀第二章第五节,苏文秀第三章第八节,芮敏第四章第三节的编写。作为本项目的前期研究成果,本书的一些章节曾以论文形式在数家刊物上发表,得到积极的肯定。 本书作为四川省重点科研项目得到了四川省教委的大力支持。四川外语学院原院长蓝仁哲教授面授启蒙,扶笔者踏上翻译研究的道路,且自始至终关心本书的撰写工作,对全书的布局到行文措词提出精当的意见。美国著名翻译理论家E. A. 奈达先生曾多次与笔者讨论书中的主要思想,认真阅读其中若干章节的英译稿,更正个别以讹传讹的失误,并惠赠近作、欣然为本书作序。南京大学许钧教授在百忙中通读全书初稿,提出修改意见,为本书作序;最难能可贵的是许钧教授无私地将自己最新的研究成果《当代法国翻译理论》给与笔者编写“穆南”及“塞莱丝柯维奇和法国释意理论”两节使用,弥补原书稿法国翻译理论部分的不足。译林出版社顾爱彬先生对本书的编写提出了具体中肯的意见,为本书的出版付出了辛勤的劳动,在此一并衷心致谢。
作者: 蒋勋 著
简介: 这是一本关于生活的书—— 每个人都应有自己的定位和独特的生命价值 要气节,也要性情;要理性,也要幻想 《生活十讲》是台湾广播节目“文化广场”的结集,安抚过监狱中很多绝望而困顿的人。 在台湾,蒋勋的讲座常常是一票难求;而文字的传播无远弗届。在本书中,作者娓娓道来,在广阔的生活中选取了十个侧面:价值、官学、伦理、信仰、物化、创造力、文学力、爱与情、情与欲、新食代。借用生活中的点点滴滴,反映文化的本质。 旧有的社会转型、伦理道德重建,在这种情况下,人的物化、官学的限制、信仰的缺失和急功近利,似乎都不可避免,新的价值、官学、伦理和信仰亟待建立。在这个经济发展日新月异的时代,文学刊物却日益萎靡,我们需要文学,去体味生命的过程。中国社会很早就进入了理性时代,而神话的缺失,却过早带走了我们的童年和想象力。爱是一生的功课,如果可以真正诚实地面对问题,就不会有那么多情与欲的挣扎。“忙”即是心的死亡。在越来越匆忙的生活中,要学会停下脚步,享受绿色和有机的生活。 蒋勋的文辞优美,直指本质,悲悯却并不忧伤。在这个问题迭出的时代,带给我们一种发自内心、温暖而坚定的力量。
作者: (回)素莱依玛尼·王瑞康著
出版社:作家出版社,2005
简介:那是些阴郁而美丽的文字,一些酷烈而凄艳的言情故事。关于一个着白棉布裙,光脚穿球鞋的年轻女人,一个被称作“林”的,没有承担的男人。关于并不被死亡所终结的心碎,关于麻木中绽裂的作品,在沉溺与自弃中的清醒和冷眼。 在安妮宝贝的文字中,都市—这个在当代中国文学久久缺席并不断被虚构着的空间无言地浮现。在安妮宝贝的笔下,那是永远的漂泊流浪的现代丛林,也是无家可归者的唯一归属。 我为安妮宝贝笔下的颓靡和绮丽所震动,在那里生命如同脆弱的琴弦,个人如同漂流中的落叶,但除却她笔下的人物,除却这脆弱的生命与个人的身分之外无所依凭,归属,而其间闪烁着一份将熄的灰烬里艳丽的血色。 如同在一幅极端幽暗,而蕴藏威胁的背景上显露出的色彩斑斓而饱满的憧憧幻影,迷人、伤痛而狰狞。一份梦酣梦醒时分的载沉载浮…… —戴锦华 安妮宝贝 七月出生,巨蟹座女子一半纯白一半阴暗的个性 专业:经济 从事过的职业:中国银行,广告公司,网络公司 现在的工作:网络频道编辑主管 网络电子杂志编辑主管 时尚文学杂志专栏和特约撰稿人 出版目录:《告别薇安》(短篇小说集)2000年1月 《八月未央》(短篇小说、散文集)2000年12月 喜爱:爱尔兰音乐。纯棉布。杜拉斯。蓝色鸢尾。长途旅行。读书。电影。 1998年10月开始在网络上写作和发表作品。代表作《告别薇安》,《暖暖》,《七年》、《七月和安生》等。作品一贯执着于低调的清冷风格,诠释宿命和无常,爱情和死亡,告别和流浪。 E-mail:vivian@rongshu.com
20世纪外国文学史.第五卷,1970年至2000年的外国文学
作者: 吴元迈主编;钱善行,冯植生卷主编
出版社:译林出版社:凤凰出版社,2004
简介: 概论 70年代以后各国文学的丰富多彩,总起来说,恰恰在于它的多元化状态,在于一批极有天赋,然而有着不同年龄和学识,不同文化背景、思想内涵和表现形式以及不同成就和影响的文人的集合,使一切思想、主义、流派都要在这个时代展现,所有卓尔不群的大家都要分享这方文学胜地的一角秀色。 首先是在欧洲,因为它拥有众多的文学大国和优秀作家。这30年间,获诺贝尔文学奖的31名作家中,欧洲便有19位,占了近三分之二,可谓人才辈出。虽然欧洲各国的情况不同,文学面貌各异,甚或大相径庭,但它们在新时期、新形势下表现出的活力、创新和多元化倾向却十分相似。 七八十年代,苏联的社会主义文学取得了新进展,具有一股鲜活的生命力,各种题材、风格的作品大量涌现。同时,也涌现出众多驰名国内外的作家、诗人和戏剧家。 1985年苏联开始改革,提出“社会进一步民主化”和“扩大公开性”的口号。1986年,苏联第八次作家代表大会在“民主化”和“公开性”原则下召开,会议气氛紧张,争论激烈,作家间的矛盾和分歧公开化。1987年,回归文学的“反思”冰山突现水面,直至1989年,反思和回归的热潮势头不改,大量被禁作品开禁,一时间洛阳纸贵,文学杂志订数猛增。这一年,主导苏联文坛长达半个多世纪的社会主义现实主义创作方法,从作协章程中删除。1990年成为“索尔仁尼琴年”,各杂志纷纷抢登他的被禁作品。 1991年,风云突变,苏联党政高层领导斗争加剧,各种矛盾公开化,最终导致存在七十余年的社会主义苏联解体,苏联文学终成历史。苏联解体后,俄罗斯作家由于多年来的积怨和不同政见被分成对垒的两军,口诛笔伐,俄罗斯文学迎来了寒冷的冬天。几年后,文学界的这场恶战始趋平息,各种作品百无禁忌、良莠不齐,纷纷破土而出。这些年,老作家们接连谢世,尚存者已显得有些力不从心,而那些40年代前后出生的作家逐渐成为文学中坚,一批五六十年代出生的中青年作家则脱颖而出,给俄罗斯文学平添一抹春色。但是,俄罗斯文学欲现昔日的辉煌,恐怕还得“蓄芳待来年”。 东欧(现称中欧和东南欧)诸国与苏联情况基本相似。在波兰,哥穆尔卡任第一书记的两个五年计划(1961—1970)期间,国民经济比例严重失调,1970年底格但斯克等沿海城市工人罢工。70年代后期国家经济恶化,全国发生罢工浪潮,团结工会应运而生。1981年雅鲁泽尔斯基当选为党中央第一书记,同年12月波兰宣布进入战时状态,所有文艺团体被取消,所有出版机构被查封,文学刊物停刊,一些作家移居国外。1983年7月战时状态结束,1989年12月29日波兰人民共和国改国名为波兰共和国。 诗歌在波兰文学中占有特殊地位,尤其是诗人米沃什和女诗人希姆博尔斯卡获诺贝尔文学奖,更增添了波兰当代抒情诗的分量。除了这两位,享有盛誉的老一代诗人还有赫伯特和鲁热维奇,以及40年代出生的巴兰恰克和李普斯卡,青年一代则有奥哈拉派的希维特利茨基和波德夏德沃,古典化派的迪斯基和凯拉尔,先锋派的索斯诺夫斯基。几代诗人的诗歌特色、艺术形式和美学追求不尽相同,显示出波兰诗歌多元化的发展倾向。 匈牙利于1968年开始实行经济体制改革,导致国内政治生活的重大变化。1989年10月8日,社会主义工人党代表大会上该党终止工作,成立匈牙利社会党。同月,国会修改宪法,规定国家实行多党制,改匈牙利人民共和国为匈牙利共和国。文学创作在七八十年代除了现实主义作家外,也出现了以沙布·玛克托、曼蒂·伊万为代表的“新月派”作家和以山陀·弗伦茨、弗耶什·安德烈为代表的“更新代”作家。 捷克斯洛伐克1968年的“布拉格之春”,导致苏联出兵,领导人杜布切克被捕;昆德拉等作家被开除出党,流亡国外;哈韦尔等被监禁;大批作家遭流放;由塞弗尔特任主席的作家协会被解散。1969年胡萨克任捷共中央总书记,1987年他辞去总书记职务,只任总统;1989年又辞去总统职务,同年捷联邦会议两院选举杜布切克为联邦议会主席,剧作家哈韦尔任总统。1993年元旦,捷克斯洛伐克分为两个独立国家:捷克和斯洛伐克。这一时期捷克斯洛伐克文学上最负盛名的是1984年获诺贝尔文学奖的诗人塞弗尔特和流亡国外、已入法国籍的作家米兰·昆德拉。 在法国,1959年至1963年国民经济高速增长,但工业的过度发展也激化了社会矛盾,社会不满情绪在1968年的“五月风暴”中暴露无遗。这次事件震撼了法国,创造了新的意识形态氛围,并导致1969年戴高乐退出政坛,结束了一个时代。因受语言学、符号学和心理分析学影响,彻底抛弃现实主义而盛极一时的新新小说派开始衰退,主将索莱尔斯于1980年与《如实》杂志彻底分道扬镳,法国文学进入一个没有中心、没有旗帜、没有流派的多元化时代,文学的通俗化趋向不可阻挡。 原为新小说派元老的西蒙,在法国文坛占有举足轻重的地位,并于1985年获诺贝尔文学奖。他那匠心独运、“将诗人和画家的创作力与对时间的深刻意识结合在一起”的创作思想和风格,无疑使他成为这一时期自成一格的文学大师。1996年去世的杜拉斯,擅写日常生活,但她摈弃原先以情节取胜的传统方法,把故事写得扑朔迷离,人物的内心世界刻画得细腻感人。一部以少年时代初恋为背景的小说《情人》,缠绵悱恻,充满异国情调。同样拒绝传统的勒克莱齐奥,他的作品中无论是荒漠大海的神秘冒险,还是节奏疯狂的都市生活,细腻无序的描写总是与荒诞、寓意性的概括相依相融,传达出作者强烈的主观感受和对社会现实的批判。图尼埃大器晚成,43岁时才发表处女作,但即获大奖,第二部作品《桤木王》又获龚古尔奖,确立了在法国文坛的地位。其作品想像丰富,荒诞离奇又充满象征,但它不同于通俗的科学幻想小说。莫迪亚诺的作品虚实相间,结构紧凑,语言明快。通过回忆与想像,以表现生活的不安定和潜伏的危险。 战后英国,其殖民帝国土崩瓦解,殖民地纷纷独立。1982年英军远征马尔维纳斯群岛,而1997年英国最后一个殖民地香港回归中国,最终结束了英国的殖民统治史。但“英语世界”的出现,使英语文学在世界范围内形成一个强大的话语体系。许多用英语写作的英联邦作家移民英国,亦给英国文学增添了绚丽的篇章。 这30年,英国文学前有卡内蒂(用德语写作)和戈尔丁获诺贝尔文学奖,后有出生于特立尼达与多巴哥的“后殖民”作家奈保尔再摘桂冠。这30年,英国文学既有老作家莱辛、戈尔丁、斯帕克、福尔斯宝刀不老、笔耕不辍,又有马丁·艾米斯、麦克尤恩、巴恩斯等中青年作家脱颖而出,日臻成熟;也有布鲁克纳、拜厄特、德拉布尔等女作家巾帼不让须眉,还有号称“移民三雄”的奈保尔、拉什迪、石黑一雄之崛起,蜚声国际文坛。这30年,英国诗坛异彩纷呈,新人辈出,多元化的开放格局造就了又一位诺贝尔文学奖得主——爱尔兰的西默斯·希尼。希尼的诗具有鲜明的民族背景和地方特色。品特的戏剧也成就斐然,1996年被授予终身成就奖,其戏剧作品语言幽默洗练,善用荒诞和比喻,富有象征意义。 德国在战后分裂成民主德国和联邦德国,一道柏林墙将一个民族分为东西两个阵营,走着截然不同的发展道路。1989年11月9日,柏林墙拆除,1990年两德统一,长达四十年的分裂历史终结。民主德国曾拥有三位一流作家,一位是女作家克丽斯塔·沃尔夫,她的《卡珊德拉》和《美狄亚》成功地运用丰富的艺术手段,集神话、象征、荒诞、梦幻于一体,将真实材料与文学虚构及主观评述有机结合,表达她对人类命运的忧虑;一位是剧作家海纳·米勒,他借助历史、神话和传说,并对戏剧表现形式进行创新,怪诞奇崛中显露出本人的悲剧史观和对历史与现实的批判;另一位是诗人布劳恩,他的创作简洁、冷静、客观,富于哲理,表现出对变革的渴望和对美好社会的追求。 联邦德国有两位作家海因利希·伯尔和君特·格拉斯获诺贝尔文学奖。伯尔“凭借他对时代的广阔视野,结合典型化的灵敏技巧,对复兴德国文学作出了贡献”;格拉斯“以他嬉戏般的黑色寓言描绘了被遗忘的历史面貌”。而以心理分析和细节描写著称的马丁·瓦尔泽,模糊了高雅文学和通俗文学界线的居斯金德,专写家庭生活、表现人的生存状态的女作家沃曼,通过荒诞手法表现现代人失落感的剧作家博托·施特劳斯等,都是当今德国文学的佼佼者。 奥地利1938年被纳粹德国吞并,后作为纳粹德国的一部分参加侵略战争。1955年,美、英、法、苏四方占领国同奥地利在维也纳签订条约,并于同年10月撤出占领军,接着奥国民议会宣布奥地利永久中立。文学上,奥地利属德语文学,约翰内斯·马梅尔与德国的海因茨·康萨利克同为当代德语文学中最负盛名的大众文学作家。托马斯·伯恩哈德和彼得·汉德克则是战后奥地利最重要的作家。前者主要写小说,主题常为疾病、灾难、死亡、绝望和沉沦;后者主要写剧本,创作完全违背传统戏剧,是一种没有情节、对白、场景、道具的“说话剧”。 瑞士在第二次世界大战中保持中立,战后政局相对稳定,国民经济持续增长,人均年收入居世界前列。文学创作分德语地区和法语地区,而用德语写作的作家更为著名,其中迪伦马特和弗里施成就最大,均为戏剧家和小说家。前者的戏剧立意鲜明,荒诞离奇而富哲理,情节完整而语言幽默;后者的剧作大多表现他对世界的悲观看法,并有极强的喻意性;小说多表现现代社会中人的异化和个性自我认同的困难。 意大利从战后至60年代初,经济发展较快,但后来通货膨胀和经济停滞使它陷于困境。70年代后,实行严厉的经济紧缩政策,国民生产总值开始缓慢回升。80年代初又一次爆发的经济危机持续了三年多,高失业率激发了社会矛盾,恐怖活动猖獗,政府换班频仍,民众心理空前脆弱。文学失去了昔日新潮迭涌、流派更替的局面,一片凋零,70年代后始恢复元气,被先锋派否定的现实主义有所振兴,实验主义继续发展,风格独具的作品时时出现,诺贝尔文学奖的桂冠两次被意大利作家——蒙塔莱和达里奥·福摘取。前者的诗歌表达人的内心世界之细微感情,现代人那孤凄、哀婉、怨怼的情感隐逸于诗的艺术意象之中;后者集编剧、导演、演员、舞美设计于一身,发挥假面喜剧即兴表演的特长,兼收欧美现代派戏剧的各种表现手法,创造出独特的现代讽刺喜剧。埃科是位文艺批评家,也是位文学家,将自己对中世纪文化的研究成果融于结构繁复、情节曲折离奇的小说中。卡尔维诺在其寓言式小说中融现实、幻想、哲理为一体,凝重荒诞的哲理性内容和观念糅合在寓言故事所特有的神秘朦胧的美感之中。莫拉维亚遵循写实主义传统,以他那敏锐的观察力和精细入微的心理描写,力图揭示异化社会不同时期的特点和人们精神上的危机。 西班牙因佛朗哥的独裁统治而长期闭关自守。1975年佛朗哥去世,西班牙历史翻开新的一页。自80年代起,西班牙经济高速增长,文学也蓬勃发展。阿莱克桑德雷和塞拉都获得诺贝尔文学奖,前者继承西班牙抒情诗传统和现代派手法,对人生、爱情和当今社会的境况作了深刻探求和描述;后者的小说多围绕死亡主题展开,“以富有节制的同情”和充满悲剧色彩的叙事“勾画了孤独无助者令人心颤的形象”。 . 葡萄牙的情况与西班牙有些相似,独裁者萨拉查在葡统治长达37年,1970年病逝,1974年一些中下级军官发动军事政变,推翻法西斯政权。但直到1986年苏亚雷斯当选总统,葡萄牙近六十年才有了第一位文人总统。同样,葡萄牙这时有了第一位诺贝尔文学奖得主萨拉马戈,他是位关心世界命运的作家,作品新颖独特,充满隐喻和暗示,“通过由想像、同情和讽刺所维系的寓言故事,不断使我们对虚幻的现实有所了解”。 北欧的丹麦、瑞典、挪威、冰岛和芬兰,在60年代经济发展较快,但70年代随着经济危机和失业人数增加,各国经济发展趋于不平衡。瑞典经济发达,人均国民生产总值居世界前列,教育高度普及,以现代福利国家著称。挪威的石油出口为其带来巨额利润。丹麦女作家索若普为丹麦现实主义文学的代表,以写妇女的日常生活著称。瑞典1974年有两位作家雍松和马丁逊同获诺贝尔文学奖,但都在70年代去世。目前重要的作家为诗人古斯塔夫松和女小说家埃克曼。冰岛当前最受欢迎的作家为描写渔民生活、反映冰岛巨变的卡拉松和描绘一个充满欢笑和痛苦的世界的古德蒙德松。芬兰的阿尔波·鲁特为芬兰著名工人作家,以写赫尔辛基工人生活著称。 希腊有着古老的历史和文化。1946年爆发内战,1949年希共在内战中失败,大资产阶级掌权,实行白色恐怖。1967年军人发动政变,建立独裁政府。1973年废黜国王,确立共和制,1974年军政府垮台。1981年议会选举,由泛希腊社会主义运动执政,并进行了一些社会改革。1979年诗人埃里蒂斯因“从源远流长的希腊传统中汲取营养,以强烈的感情和敏锐的智力显示了现代人为争取自由、从事创造性活动而进行的斗争”获诺贝尔文学奖。 70年代后,亚洲各国经济都有不同程度的发展和繁荣,但地区冲突和民族矛盾不断:两伊战争,苏联入侵阿富汗,伊拉克入侵科威特,美伊战争,中东战争,印巴冲突,巴以冲突,印尼和菲律宾的民族冲突……影响着亚洲地区的安宁,但总的趋势仍是和平与发展。与此同时,各国的文学也有新的发展,新的成就。 日本文学在七八十年代错综复杂的社会思潮和文学思潮影响下,出现了许多文学派别,如“透明族”、“作为人派”和“内向派”等。这些文学派别的出现,一方面打破了日本文学的旧传统;另一方面由于作家的反常心理和对现实的不满,他们的作品中弥漫着种种迷惘、失落、空虚和颓废情绪。到90年代,这些风行一时的派别渐渐风流云散,呈现出多样化和多元化的态势。诺贝尔文学奖得主大江健三郎,在接受萨特存在主义哲学和运用弗洛伊德精神分析学的同时,将自己的美学观和政治观融入日本传统美学中,“在荒诞的故事叙述里蕴藏诗意的抒情,对人类危机进行深刻的思考”,开创了另一番天地。 印度文学自50年代起盛行的区域文学流派长盛不衰,一直延续至七八十年代。作家们以边缘小村落为依托,以现实主义手法描写那里的政治、社会、经济、文化,具有浓郁的乡土气息和地方色彩。90年代后,一批用英语写作的中青年作家,如阿鲁·乔希、维克拉姆·赛德、乌帕马尼亚·查特吉和女作家阿妮塔·德赛、帕拉蒂·穆克吉等脱颖而出,他们的作品集荒诞与现实于一身,将富有特色的印度文化传播至世界。 以色列自1948年建国后,大批犹太作家从世界各地聚集到此,共同创造了以色列文学的繁荣。五六十年代以色列文学的领军人物是获诺贝尔文学奖的阿格农,他“从犹太人民的生活汲取主题”,创造出“深刻而具特色的叙事艺术”。60年代至90年代“大屠杀文学”的代表人物为阿佩费尔德,他的《为每桩罪恶》和《不朽的巴特法斯》为这一流派的代表作;而奥兹则是“新浪潮文学”的代表人物,主张以色列与巴基斯坦和平共处,共同发展。 非洲各国均属发展中国家,经济相对不发达,政局动荡;文学创作水平参差不齐,用阿拉伯语、法语和英语创作的国家和地区,水平相对较高。埃及是文明古国,1953年废除君主制,成立共和国。1967年中东战争,以色列占领西奈半岛。1978年,埃及通过谈判收回西奈半岛。1981年萨达特遭暗杀,穆巴拉克当选总统至今。他执政后,坚决镇压国内极端势力,继续对外开放,吸引外资,注意改善人民生活。1988年,小说家马哈福兹因“开创了全人类都能欣赏的阿拉伯语言叙述艺术”而获诺贝尔文学奖。他的作品继承阿拉伯文学传统,又吸收和运用象征、隐喻、荒诞、非理性等现代手法,丰富小说的表现力。 尼日利亚原为英国殖民地,1960年宣布独立。独立后,历史遗留的地区和部落矛盾日趋尖锐,政局不稳,军事政变不断,至1985年共有六次大的政变,70年代成为非洲最大的产油国。1986年,剧作家兼诗人、小说家的索因卡,因“以广阔的文化视野和诗情横溢的联想影响当代戏剧”而获诺贝尔文学奖。他将西方现代戏剧艺术与约鲁巴传统艺术相结合,对发展非洲民族戏剧作出了重大贡献。 南非1961年退出英联邦,成立南非共和国,是非洲经济发展水平最高的国家。但南非当局长期以来推行种族歧视和种族隔离政策,黑人领袖曼德拉被判终身监禁,直至国大党在大选中获胜。1991年,白人女作家戈迪默获诺贝尔文学奖。 澳大利亚在战后鼓励英国和欧洲人移民,1966年对移民政策进行修改,允许亚洲人移民定居,至80年代后移民人数激增,使澳经济繁荣,社会稳定,同时亦滋生丰富的物质生活和人的意识危机的矛盾。1973年小说家怀特因“以史诗般的气概和刻画人物心理的叙述艺术,把一个新的大陆介绍到文学领域中来”而获诺贝尔文学奖。一部《风暴眼》集中体现了他的创作思想和现实主义的叙事手法,写出了当代澳大利亚人的自私、冷漠、苦闷和迷茫。彼得·凯里是“新小说派”的代表人物,他的长篇小说《奥斯卡和露辛达》是受到赞誉最多的作品,而伊丽莎白·乔利是女作家中的佼佼者,她发表的许多表现女性问题的作品具有独特而强烈的艺术效果。 战后加拿大经济迅速发展,70年代以来魁北克省独立运动曾多次造成国内政治危机,1982年以《宪法法案》替代《英属北美法》,并确定法语和英语同为加拿大国语。加拿大民族文学在欧洲文学和美国文学的影响下逐渐走向成熟。加拿大英语文学的代表人物是女作家阿特伍德,其长篇小说《使女的故事》描写一个令人不寒而栗的荒诞世界,被认为是女权主义的代表作。她的诗歌一反传统诗的形式,以出人意料的意象,不带感情色彩的风格,表达对妇女生存状况的关注。迈克尔·翁达杰的作品带有鲜明的多元化特色,一部《英国病人》轰动国际文坛,被认为是“反殖民小说的经典之作”。法语文学作家安娜·埃贝尔以《卡穆拉斯卡》被称为“当代最优秀的魁北克小说家”。 美国在60年代由于卷入印度支那战争,并将越战升级,导致经济衰退。1969年上台的尼克松,1974年因水门事件被迫辞职,美国爆发战后最严重的经济危机。1975年福特政府正式宣布侵越战争结束,但美苏两国军备竞赛越演越烈。1991年底苏联解体,冷战结束。布什和克林顿政府一面试图加强地区间经济合作,一面充当“世界警察”角色,参加海湾战争,长期从各方面制裁伊拉克,在科索沃问题上干涉别国内政,大肆轰炸南斯拉夫。 这30年,美国文学如同它的政治经济一样变化很大。索尔·贝娄和辛格获诺贝尔文学奖,加上马拉默德和菲利普·罗思,使美国文学拥有四位犹太裔现实主义大作家。他们的构思、笔法、风格、哲理思辩各不相同,但都将细致描写与象征、荒诞、寓意性的概括相交融,创造出新的语境,来表现美国的社会现实和犹太人的生存与命运,传达出作者强烈的主观感受和对现实的悲剧性理解。 同样,厄普代克也以描写细腻和现象主义方法见长,在他创作中占主要地位的“兔子系列”,花费40年时间描写了不同时期的中产阶级人物兔子哈利·安斯特朗姆的经历和命运,反映出近半个世纪来美国社会的变迁。常以暴力和爱情为创作主题的女作家欧茨,在传统的现实主义基础上兼容意识流、魔幻现实主义、象征主义、神秘主义等手法,表现了美国现代社会的复杂生活。卡弗和贝迪描写平凡生活的细节,塑造各具特色的小人物形象,揭示世界和人生的荒诞,成为“简约派”的代表人物。 变化迅速的美国生活,促使一些作家用更新颖的手法来反映现实。巴思的作品充分体现了他丰富的想像力和实验精神;冯内古特发展了60年代海勒式的“黑色幽默”,融科学幻想为一体,对美国社会进行漫画式的嘲讽和揭露;多克托罗对历史和历史人物进行虚构和编织,用匪夷所思的情节来怀疑美国社会繁荣安定的真实性。品钦在“黑色幽默”的基础上,以各种艰深的现代科学、杂乱无章的内容和晦涩难懂的语言来营造当代社会令人窒息的梦魇般气氛。 这30年,美国文学亮点中的亮点,是黑人文学的崛起并融入美国的主体文学。哈里的《根》、艾丽斯·沃克的《紫颜色》、伊什梅尔·里德的《物神》、怀特曼的《隐匿地》以及桂冠诗人丽塔·多弗,剧作家奥古斯特·威尔逊等,都以他们出色的作品和非凡的才能让人刮目相看。黑人女作家托妮·莫里森1993年获诺贝尔文学奖,更为美国文学增添了一抹亮色,而1987年俄罗斯侨民诗人布罗茨基获诺贝尔文学奖,则多多少少让俄罗斯感到几分沮丧和无奈。 60年代西班牙语美洲文学曾发生震惊世界的“文学爆炸”,造就了一批蜚声世界的作家,魔幻现实主义、心理现实主义、结构现实主义、社会现实主义等流派纷呈。70年代以后文坛继续火爆,但进入80年代后,随着聂鲁达、阿斯图里亚斯、卡彭铁尔、科塔萨尔、博尔赫斯、鲁尔福、纪廉等一批文学大家凋谢,文坛显得静寂许多,到了90年代才又奇迹般复苏,新老作家开始新一轮冲刺。智利的巴勃罗·聂鲁达、哥伦比亚的加西亚·马尔克斯和墨西哥的奥克塔维奥·帕斯分别获诺贝尔文学奖,他们的获奖既是西班牙语美洲文学的骄傲,亦给诺贝尔文学奖本身增添了荣光。而阿根廷的博尔赫斯虽未获此奖,但其声名并不在他们之下。他的散文和短篇小说清冽、明丽、灵动、精致,令人神醉情驰。在富恩特斯笔下,现实主义又重放异彩,历史和幻想在作品中交融、升华,组成一首深沉悠远的命运交响曲。擅长结构现实主义的巴尔加斯·略萨,个人情爱和社会重大政治问题在他的作品中交相辉映。卡夫雷拉·因方特注重文学语言的探索与革新,浪漫主义的爱情悲剧被他注入了独特的古巴音乐舞蹈成分。 文学爆炸后,拉美一些青年作家脱颖而出。智利的伊莎贝尔·阿连德以一部充满魔幻的《幽灵之家》演绎了一个国家风云变幻的历史;她的同胞埃德华兹1999年获塞万提斯奖,成为该奖有史以来最年轻的得主;墨西哥的劳拉·埃斯基韦尔的《沸腾》让读者再次领略魔幻现实主义的魔力;阿根廷的普伊格的《蜘蛛女之吻》重新回到情节,并在小说的叙事结构中融入影视手段;多产的波塞在《天堂之狗》中用艰深而高品位的文字展示落后的文明与文明的落后。 巴西受葡萄牙殖民统治长达三百余年。1964年军人发动政变,建立军人政权,三届政府均实行独裁统治。1979年文人政府掌权,实行大赦,改革经济,逐渐使巴西经济实力居拉美首位。特雷维桑为巴西最著名的短篇小说家,其作品短小凝练,意韵深刻。特莱斯为巴西最负盛名的女作家,文笔细腻流畅,揭露社会风气的败坏和道德的沦丧。卡布拉尔是战后巴西诗坛声望最高的诗人,具岩石般冷峻的抒情色彩。而维里西莫则是当今巴西最知名的专栏作家。 位于东加勒比海小安的列斯群岛上的一个小点——圣卢西亚,面积616平方公里,人口不足十三万,其中黑人占九成,原为英国殖民地,1979年始获独立,经济以香蕉种植业为主。如今小小的岛国,因它的子民沃尔科特获1992年诺贝尔文学奖而闻名遐迩。瑞典文学院称他的叙事长诗《奥梅罗斯》是“一部恢宏的加勒比史诗”,称他的大量诗作“散发出光和热,并深具历史眼光,是多元文化作用下的产物”。 20世纪末的世界文学乃至文化已显现出多元化和通俗化走向,这种走向也许还将对21世纪的世界文学产生不可低估的影响。
作者: 徐志摩著
出版社:西苑出版社,2005
简介:“轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的挥手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头里荡漾……”本书是徐志摩的优秀诗歌作品集,徐志摩是“一道跳着溅着不舍昼夜的生命水”。他身上这种特有的水一般飘渺无定,善于变换的气质使他在诗歌中更善于捕捉常人难以捕捉到的精微的动态之美。 康桥,即英国著名的剑桥大学所在地。1920年10月-1922年8月,诗人曾游学于此。康桥时期是徐志摩一生的转折点。诗人在《猛虎集·序文》中曾经自陈道:在24岁以前,他对诗的兴味远不如对相对论或民约论的兴味。正是康河的水,开启了诗人的性灵,唤醒了久蜇在他心中的诗人的天命。因此他后来曾满怀深情地说:[我的眼是康桥教我睁的,我的求知欲是康桥给我拨动的,我的自我意识是康桥给我胚胎的。](《吸烟与文化》)1928年,诗人故地重游。11月6日,在归途的南中国海上,他吟成了这首传世之作。这首诗最初刊登在1928年12月10日《新月》月刊第一卷第10号上,后收入《猛虎集》。可以说,[再别康桥]贯穿在徐志摩 一生的诗文中,而《再别康桥》无疑是其中最有名的一篇。
作者: (印)泰戈尔著;郑振铎译
出版社:外文出版社,2012
简介:本书是泰戈尔最脍炙人口的两部诗集《飞鸟集》和《新月集》的合集。采取英汉双语对照形式出版,并配有大量精美的插图。《飞鸟集》是一部富于哲理的英文格言诗集,智慧的深刻和篇幅的简短成为其鲜明特色。在这部思绪点点的散文诗集中,白昼与黑夜,落叶与流萤,自由与背叛,无不在泰戈尔笔下化为一首首清丽的小诗,它们充满着扑面而来的清新气息,如同被大雨冲刷后的世界,清亮而又耐人寻味。《新月集》是一部儿童诗集,语言空灵秀丽,形散神聚,给人一种无限的美感。诗人用一支彩色神笔在这部诗集里描绘了儿童纯净奇特的内心世界和绚丽多彩的生活画面、感人至深地表现了孩子与父母的骨肉亲情。泰戈尔因《新月集》被誉为“儿童诗人”。
Stray birds & the crescent moon
作者: (印)泰戈尔著;郑振铎译
出版社:新世界出版社,2011
简介: 每一个英文学习者、爱好者,都是从背单词、记语法、读英文开始, 也许你会因为庞杂的词汇、枯燥的文法、艰涩的语句而失去学习的兴趣, 但这不是英文的错,英语也没你想象的那么难。 如果你选择了最优美的英文,阅读它、享受它、喜爱它,你就能体会 英文的意境,感受原著的优美,形成英文的思维,英语水平也会在潜移默 化中得到提高。泰戈尔的作品是英文世界中的一朵奇葩,值得每个英文学 习者反复诵读,而《飞鸟集?新月集》就是泰戈尔最有代表性的作品,参 考译文也是文学大师郑振铎的译作。
出版社:花城出版社,2008
简介: 《徐志摩诗精萃》为喜爱诗歌的青少年朋友选编的诗集。“五四”以后,我国杰出的新诗人很多,像大家熟悉的艾青、何其芳、戴望舒、舒婷、海子,不太熟悉的穆旦、卞之琳等,都有优美隽永的篇什,为人传诵。他们中间,“新月派”诗人徐志摩比较特别。不仅他热情奔放的青春生涯,也包括他清新婉转、天然自成的诗艺。《徐志摩诗精萃》推荐给大家阅读的诗歌,有特别的兴味,想信你会有不一样的体会。 近年来,人们逐渐提倡学习“国学”。所谓“国学”,是指在学术层面上的优秀的传统文化。《徐志摩诗精萃》为《国学文化经典读本》之《徐志摩诗精萃》,主要收入了徐志摩的诗歌多首,并对每首诗歌作了详细地解析,相信《徐志摩诗精萃》对青少年有一定的指导作用。
作者: 腾飞著
出版社:鹭江出版社,2008
简介: 本书是《我的老千生涯》的续篇,作者是短时间内便风靡各大论坛、拥 有无数粉丝的职业老千腾飞。他,一个专门抓老千的高手,曾经令各大地下 赌场的大小赌徒、老千们闻风丧胆。那些外行看来神乎其神的戏法、害人不 浅的街头骗术、“日新月异”的高科技出千工具,腾飞为你一一破解其中的 猫腻。 做局与破局的博弈,不但是斗智斗勇的过程,更是人性中贪婪、尔虞我 诈的真实表演。见过太多骗人的把戏,也遇到过无数的人间惨剧,如今,腾 飞已经退出江湖,可是他一闭上眼睛,曾经亲历的那些人和事,那些场景, 总会浮现于脑际,令他内心无法得到安宁,因此他决心把灼伤灵魂的经历写 出来,以告诫那些执迷不悟者。他的写作不是为满足人们的猎奇心理,而是 想以自己的亲身经历告诉世人:十赌九骗,唯一不骗你的那次是为了钓你的 鱼。
作者: 蒋勋著
出版社:上海文艺出版社,2013
简介:《此生 肉身觉醒》编辑推荐:蒋勋首次呈现肉身苦闷与文明的美学相遇。这是蒋勋因急性心肌梗塞被送入急诊室做心导管手术、之后又进行长达半年的复健,死里逃生之后,他讲述并录制佛经故事免费赠送,与人结缘,用另一种眼神看人间。 这也是蒋勋从病魔威胁下的死亡关口回来、首次呈现与“生”息息相关的死亡美学——罗马时代的俗世肉身、基督教时代的肉身救赎、至美索不达米亚的新月肉身、印度的欲念肉身和苦役肉身、中国的敦煌壁画和秦俑中的宠辱肉身……跨越各大文明,追寻肉身之美,寻找此生与自己最美丽的相遇,是一部用生命书写的美学之书。
Enjoy a bit of English everyday,Zui fable· New-moon sea
作者: 盛丹丹编译
出版社:大连理工大学出版社,2010
简介:秉着对英语文学的无比敬意和对汉语翻译的深切尊重,我们酝酿并出版了“一天一点英文”英汉双语阅读书系,其中包括《最散文•光芒星》、《最小说•天空城》、《最诗歌•灵之翼》、《最童话•梦幻岛》、《最寓言•新月海》、《最幽默•长乐风》六种,力求以点代面综合凸显英语文学的魅力和汉译的艰辛,使亲爱的读者朋友们有种寓学于乐的感觉。《最散文》形散而神不散,行文斑驳而不失寓意;《最小说》风格多样,人物鲜活,描写细腻而情节引人入胜;《最诗歌》追求情调多样、情浓意厚,新颖和经典并存;《最童话》以求索之心唤醒沉睡的童真,故事老少皆宜;《最寓言》每篇短小而深刻,传统道德中融入现代的审美;《最幽默》气氛轻松惬意,让读者在莞尔一笑中增添生活的智慧。 在这喧嚣的、快节奏的现代生活中,如果我们能给读者朋友们送去一点点休闲和一点点快乐,那正是我们的心愿,倘若还能多上一点点深刻,我们则求之不得。我们希望此书能成为一部望远镜,把艰难的英文阅读向读者拉近,使之变成一种乐趣。本书系的选材和语言都力求无愧于“最”字,虽然文学之海浩渺无垠、无穷无尽,但是我们坚信,若是读者朋友们能把我们的书系读得通透,定会大受裨益。 本书系是整个团队合作的结晶,非常感谢参与丛书编译的全体人员,我们共同的努力协作保证了这套书的质量和品位,我们也期待着来自读者的反馈和意见。
作者: (印)泰戈尔著;郑振铎译
出版社:江苏文艺出版社,2011
简介: 《生如夏花:泰戈尔经典诗选》收入泰戈尔最具代表性的两部诗集:以 儿童生活和情趣为主旨的散文诗集《新月集》,关于自然、爱情和人生的抒 情诗集《飞鸟集》。 这些诗歌语言清丽,意味隽永,将抒情和哲思完美结合,给人以无尽美 感和启迪。 《生如夏花:泰戈尔经典诗选》由泰戈尔编著,郑振铎翻译。
出版社:河南文艺出版社,2013
简介:《古龙文集?楚留香新传4:新月传奇?午夜兰花》是古龙四大巅峰系列之一,“楚留香”系列包含:《楚留香新传:借尸还魂》《楚留香新传2:蝙蝠传奇》《楚留香新传3:桃花传奇》《楚留香新传4:新月传奇?午夜兰花》四部经典作品。《楚留香》翻拍24次、创造收视记录的经典原著——中国人年复一年地集体沉浸在楚留香的传奇故事中。现在,每年都还会不断涌现从这个系列脱胎而来的影视剧、网络游戏等。随着“楚留香”系列被广泛阅读、传诵、改编,其影响力之大,已覆盖我们生活的方方面面;其中的楚留香、胡铁花、花姑妈、杜先生、江南慕容等经典形象也早已成为当代中国人精神生活的重要角色。 《楚留香新传4:新月传奇?午夜兰花》包括“新月传奇”和“午夜兰花”两个相对独立的故事。在“新月传奇”中,楚留香受朋友焦林之托去寻找失散的女儿,却发现江湖各路人等都在因为玉剑公主与史天王的婚事而纷纷出动,极力阻挠甚至极力促成者都有……“午夜兰花”是楚留香系列中可谓最扑朔迷离、写法独特的一本,一开始,似乎永不变老、永不会死的侠盗楚香帅,就已经死了……在这个“推理故事”中,楚留香与他的朋友们,成了后人口中的传说!
Enjoy a bit of English everyday,Zui novel sky castle
作者: 刘正编译
出版社:大连理工大学出版社,2010
简介: 《一天一点英文:最小说·天空城(英汉对照)》讲述:秉着对英语文学的无比敬意和对汉语翻译的深切尊重,我们酝酿并出版了“一天一点英文”英汉双语阅读书系,其中包括《最散文·光芒星》、《最小说·天空城》、《最诗歌·灵之翼》、《最童话·梦幻岛》、《最寓言·新月海》、《最幽默·长乐风》六种,力求以点代面综合凸显英语文学的魅力和汉译的艰辛,使亲爱的读者朋友们有种寓学于乐的感觉。《最散文》形散而神不散,行文斑驳而不失寓意;《最小说》风格多样,人物鲜活,描写细腻而情节引人入胜;《最诗歌》追求情调多样、情浓意厚,新颖和经典并存;《最童话》以求索之心唤醒沉睡的童真,故事老少皆宜;《最寓言》每篇短小而深刻,传统道德中融入现代的审美;《最幽默》气氛轻松惬意,让读者在莞尔一笑中增添生活的智慧。 在这喧嚣的、快节奏的现代生活中,如果我们能给读者朋友们送去一点点休闲和一点点快乐,那正是我们的心愿,倘若还能多上一点点深刻,我们则求之不得。我们希望此书能成为一部望远镜,把艰难的英文阅读向读者拉近,使之变成一种乐趣。本书系的选材和语言都力求无愧于“最”字,虽然文学之海浩渺无垠、无穷无尽,但是我们坚信,若是读者朋友们能把我们的书系读得通透,定会大受裨益。 本书系是整个团队合作的结晶,非常感谢参与丛书编译的全体人员,我们共同的努力协作保证了这套书的质量和品位,我们也期待着来自读者的反馈和意见。
简介: 1.神秘多彩沈从文的文学作品与湘西原风景。沈从文作品,以美丽神奇而充满神秘的湘西为背景,着墨于湘西故土的人、事和民俗风情,题材广泛,人物众多,人物个性复杂,语言的个性化、民族化、现代化特色鲜明,呈现一幅生动、写意的民国湘西画卷,“借湘西边地风情而对中国古典诗意的卓越再造”;以创作美的最高追求,集中的主题是表现人性、表现人性的神性和魔性;立意鲜明地用乡村世界的传统文化批判否定现代都市世界的殖民地半殖民地文化,用文学作品实践着文化批判的任务。它们不仅成了沈从文的代表作,也成了中国现代文学的代表作,并以其卓越的艺术成就产生了广泛的世界影响,“在西方,沈从文的忠实读者大多是学术界人士。他们都认为,沈是中国现代文学史上少有的几位伟大作家之一,有些人还说鲁迅如果算主将,那么沈从文可以排在下面”(金介甫《沈从文传》),以至到了现在,“边城”“湘西”已成东西方文学、文化的共同语汇。 2.二十年风雨磨一剑-----卓雅湘西拍摄历时二十春秋。卓雅是中国摄影家协会会员、中国艺术摄影学会常务理事、英国皇家摄影学会会员、台湾中国摄影学会硕学会士。曾获湖南省委、省人民政府授予“优秀专业技术工作者”称号,英国剑桥国际名人中心“国际妇女”称号,湖南省凤凰县委、县人民政府“荣誉市民”称号。举办过“卓雅摄影作品展”,摄影作品曾参加捷克及斯洛伐克国际摄影艺术展、亚太地区摄影艺术作品展、日本摄影教育交流展、上海第三届国际摄影艺术展,获日本尼康国际摄影艺术佳作奖、中国首届青年摄影团体对抗赛银牌奖。出版了《卓雅摄影作品集》、《沈从文和他的湘西》、《沈从文的湘西》、《黄永玉和他的湘西》、《月亮打湿了草帽》、《太阳起床我也起床》、《不老乡情九万年》等九部摄影作品集,是一位用“镜头里的湘西”走向世界的摄影家。 二十多年前,卓雅感动于沈从文的文字,激发了对湘西那片神秘美丽土地的浓厚兴趣,追寻沈从文笔下的湘西,用二十年的美好时光和汗水在湘西拍摄了一万余幅关于湘西风景、风情、风俗、风物的照片,通过镜头与岁月对话,与沈从文先生对话,与湘西的山水人物对话,与自己的心灵对话。在此基础上,卓雅节选沈从文作品文字片段,配上精心挑选的数百张照片,编辑出版了《沈从文和他的湘西》一书。2005年,全英文版《沈从文和他的湘西》在全球十几万出版物中脱颖而出,获得出版界的最高荣誉——“富兰克林”奖。这些照片不是对沈从文文字的浮泛图解,而是对沈从文作品的重要演绎。这些照片弥足珍贵,改革开放后的这二十年,社会变化太快了,日新月异,古老的文化、民俗、景物在一天天飞快地消失,卓雅努力记录下的很多民族文化的遗迹,现在都很难再看到了,也许永远只能到沈从文文字和卓雅的镜头里去寻觅了。 3.万余幅照片+深情文字演绎“经典中国国际出版工程”。本书刚刚获批列入总署首批“经典中国国际出版工程”。“沈从文的湘西世界”(系列书),精选沈从文关于湘西作品《边城》、《长河》、《从文自传》、《湘行游记》、《湘行书简》等十四种,约一百二十余万字;配上从卓雅封存的一万幅原始照片中整理、精心挑选出的千余幅照片,编辑成“沈从文的湘西世界”(系列书),沈从文用他的文字将湘西人性的质朴与自然山水的奇美和谐地糅合在一起,卓雅通过镜头再现了沈从文笔下的这片土地。 4.袁银昌先生操刀完成图书整体设计。沈从文与他笔下的湘西,是一个不老的风景画,卓雅二十年来雨雪寒露坚持拍摄更是对那些灵性的文字、那些美好的人事一个更为深刻的诠释。上海图书装帧设计协会主席袁银昌老师操刀,精心设计制作全套书。
Enjoy a bit of English everyday,Zui poetry spirit wing
作者: 刘正编译
出版社:大连理工大学出版社,2010
简介: 秉着对英语文学的无比敬意和对汉语翻译的深切尊重,我们酝酿并出版了“一天一点英文”英汉双语阅读书系,其中包括《最散文·光芒星》、《最小说·天空城》、《最诗歌·灵之翼》、《最童话·梦幻岛》、《最寓言·新月海》、《最幽默·长乐风》六种,力求以点代面综合凸显英语文学的魅力和汉译的艰辛,使亲爱的读者朋友们有种寓学于乐的感觉。《最散文》形散而神不散,行文斑驳而不失寓意;《最小说》风格多样,人物鲜活,描写细腻而情节引人入胜;《最诗歌》追求情调多样、情浓意厚,新颖和经典并存;《最童话》以求索之心唤醒沉睡的童真,故事老少皆宜;《最寓言》每篇短小而深刻,传统道德中融入现代的审美;《最幽默》气氛轻松惬意,让读者在莞尔一笑中增添生活的智慧。 在这喧嚣的、快节奏的现代生活中,如果我们能给读者朋友们送去一点点休闲和一点点快乐,那正是我们的心愿,倘若还能多上一点点深刻,我们则求之不得。我们希望此书能成为一部望远镜,把艰难的英文阅读向读者拉近,使之变成一种乐趣。《一天一点英文:最诗歌·灵之翼》系的选材和语言都力求无愧于“最”字,虽然文学之海浩渺无垠、无穷无尽,但是我们坚信,若是读者朋友们能把我们的书系读得通透,定会大受裨益。 《一天一点英文:最诗歌·灵之翼》系是整个团队合作的结晶,非常感谢参与丛书编译的全体人员,我们共同的努力协作保证了这套书的质量和品位,我们也期待着来自读者的反馈和意见。
An Advanced Coursebook for Chinese - English Oral Interpretation
作者: 王逢鑫著
出版社:外文出版社,2004
简介:本书以语言学、教学法和翻译理论为基础,试图建立汉英口译教学的科学体系,阐明汉英口译的理论、原则、方法和技巧,本书适应21世纪培养高素质人才的需要,目的在于教会学生较强的口语表达能力,包括汉英译能力,会说,还要会译。汉英口译的培训,不单纯是传授知识和培训技能,而且为塑造高素质人才起到极大的作用。 本书编写遵循三个大纲:结构大纲(structural-syl-labus)、意念大纲(notional syllabus)和主题大纲(topical syllabus)。 结构大纲反映语言自身的规律,着重体现中国人说话时常用的词汇和常用的句型。 意念大纲反映语言功功能的项目。除汉语和英语共有的功能项目外,还有汉译英所需的功能技巧。 主题大纲反映语言表达的内容。教材表现人们最想谈论的热门话题。本书课文的主题涉及素质教育、终身教育、人才培训21世纪的学习、心理健康、肥胖与健康、互联网、旅游、汽车、环境保护、时装、茶文化、休闲、广告、品牌和企业文化等方面。本书体现了日新月异的时代特征,注意时效性,但也保持相对稳定,力争在若干年里内容不过时。 更多>>