New Chinese-English Classified Dictionary
作者: 王继同主编
出版社:浙江大学出版社,2005
简介: 《新编汉英分类词典》是一本有别于一般汉英词典的新型的综合性汉英分类词汇大全,收录我国当代名行各界中常用的规范词语六万余条,提供了对应的现代英语译文。词典兼顾了百科类词典收词的系统性和语言类词典收词的多样性:既收一般词汇,也录常见的惯用短语和固定术语;不但包括分类词典通常收录的名物词语,也吸收了表示人物动作行为和事物性质状态的动词、形容词——一切以适用和方便为准则。
本词典分为十大类,五十八中类。分类以“人”为核心构成一个统一的整体,按人类生存发展所涉及到的事物顺序编排。首先是存在一个适合人类生存的有天文、气象、历史、地理等因素的客观环境(此为第一大类);然后有了生物、植物、动物;再演变出人类,人类一出现就面临着保障自身健康的医药、卫生(此为第二大类);而衣食住行是人类本能所在(此为第三大类);日常物品则是必需之物(此为第四大类);进一步就需要文体娱乐(此为第五大类);而工农经济又是人类发展的基础(此为第六大类);完整的社会出现了,要用法律保证其正常运行(此为第七大类);政治、军事、外交则是上层建筑(此为第八大类);随后分工和学科越来越多,形成各科各业(此为第几大类)。动作、行为、性质、状态跟以名词术语为主的前九类有所不同,故单列一类(此为第十大类)。本词典的分类结合了国际流行的百科词典的分类方法和我国辞书传统的分类习惯,具有较强的逻辑性。
本词典一个汉语词条一般提供一个英语译文,少数对应于多个的,中间用分号(;)分隔;多个汉语同义词条并列的,中间用逗号(,)分隔。同一个汉语词条则可能因为所属类别或义项不同,在不同场合中多次出现,而对应于相同或不同的译文。为了节省篇幅,译文词条前的冠词一般省略了。
这是一本具有百科词典雏型的工具书,涉及学科甚广。词典学家蒋亮先生出任本书主审,使词典大为增色;王之光、孙伯良、李谌、李汉冲、汪亮、葛立成、钟军、李凌云、姚平诸君参加过词典的编校工作;王雯雯为词典的出版提供了帮助。没有上述诸位的支持,很难想像这本词典会达到现在这样的完善程度:另外,在编写过程中,我们参照了国内外许多有关文献,不能一列举,谨此向有关作者一并表示心感谢。