Studies on Chinese translation ofEnglish verse
作者: 黄杲炘著
出版社:上海外语教育出版社,2007
简介: 本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方
式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律
形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现的不同标准,理顺了
各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而
完整的英诗汉译理论体系。
本书的独创性在于,作者发现了现代汉语诗的顿和字与英诗的音步和
音节在“意义容量”上相近,从而为英语格律诗的汉译达到内容与形式上
的统一找到充分理据,并以几百个译例建成与英诗格律体系相应的坚实格
律框架,既证明汉语汉字在译诗中的巨大潜力,也展示格律诗的千姿百态
与无限可能,不仅为英诗汉译树立了前所未有的质量平台,也可为我国新
诗的诗体建设提供参考。
本书虽为学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。