共找到 319 项 “2006年7月” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
作者: 中华全国律师协会民事专业委员会编
出版社:法律出版社,2006
简介: 由全国律协主办、全国律协民委会具体组织和承办的第八届“中国民商法实务论坛”于2006年7月在中国的老工业基地——东北的沈阳召开。2005年11月29日民委会在沈阳召开主任办公会,具体布置论坛的准备工作,其中的重要工作事项就是论文的征集、出版工作。从2006年2月14日发出通知至5月15日截止,共收到论文近250篇,除少数论文因作者未署名等原因无法采用外,全部编入《民商法律师实务》丛书中。其中,有的论文未按民委会的征文通知要求,篇幅过长,不得不忍痛割爱,仅收其摘要收入书中。这也是不得已的办法。对此,我谨表歉意,希望得到作者的理解。 在本书编辑的过程中,因时间仓促,我快马观灯地阅读了所收到的论文,深受教育和启发。从中可以归纳出三个亮点:前沿、务实与责任。 在本书的字里行间,可以说到处闪烁着智慧的光辉,绝大多数作者都站在法学研究的前沿,提出许多前瞻性的观点,有的观点我请相关专业的专家看过,亦是多有称赞。无论是传统领域,还是公司法、网络法等新兴领域,都有上乘的佳作。这充分表明,本书的作者代表了中国律师之主流,时刻关注着中国法治的进程。作为法律人,不仅要回顾历史,总结法治的昨天、甚至前天,以解决今天的法律难题,而且要站在法学研究的前沿,探索法治的规律,前瞻性地对明天、后天的问题进行研究并提出对策。 作为一名成功的律师,应当是理想主义与现实主义的统一论者。本书绝大多数的论文作者既充满着建设法治社会的理想,同时又充分地关注法律实务的难题。本书的主题就是以执业律师的丰富实践经验为基础,探索法律问题的同时,又要以精湛的法律知识和理念去解决中国律师在民商法律实务中的一道道难题。为此,我真地希望这本书对业内同行及广大的法律实务工作者有所借鉴,有所帮助。我想,这也是作者们的心愿。
作者: [日]西藤洋一,亚希编著
出版社:学林出版社,2004
简介: 《现代日本语文型》选择了500个日语重点文型,包括日语能力考试1级和2级“出题基准”的内容,并按其语法功能进行了系统的编排。每个文型附有5个例句,例句也是从日语能力考试的试题和近年日本的报纸、杂志、小说、电影剧本等中精选,并同样标出语法重点,在日语汉字上标注读音假名,并全部附有汉语参考译文。每个文型附有中文解释,还附有日文注解,以便深入认识文型,区分相近文型的微妙差别。参考例句不仅能够使学习者充分掌握文型,为“读解”打下良好的基础;而且锻炼阅读日语报纸、杂志、公文以及科技文献的能力, 大词汇量,同时从中了解日本社会风情。 本书为2006年7月第3次印刷。本书附光盘一张。 前言 现代日本语的表现形式大体分为文法和文型两部分。文法的内容包括词法和句法,词法研究的是词的分类、构成及变化;句法研究的是遣词造句的规律。文型是日语中的固定句型。 “现代日本语系列丛书”的《现代日本语文法》以日本国际交流基金、日本国际教育协会举办的日语能力考试考题标准“语法功能词类解说”为基准,详尽讲述所有考纲范围内的语法现象,并按日语十二种词类进行系统的编排。编著者从日语能力考试的试题和近年日本的报纸、杂志、小说、电影剧本等中精选出2335条例句,并标出语法重点;为便于初学者学习,在日语汉字上标注了读音假名,并全部附有汉语参考译文。本此书收录常用的日语单词7500个,并附有电脑统计的单词表,单词表1收录的是日语能力考试与日本留学考试中出现过二次以上的单词(至2002年),单词表2收录的是日语能力考试与日本留学考试中出现过一次的单词(至2002年)。 “现代日本语系列丛书”的《现代日本语文型》选择了500个日语重点文型,包括日语能力考试1级和2级“出题基准”的内容,并按其语法功能进行了系统的编排。每个文型附有5个例句,第l、2个例句.只含有一个文型,且句子较短,适合初学者学习:第3个例句一般含有2个文型,句子相对复杂;第4、5个例句含有多个文型,而且句子较长,可供学习完前3个例句后,综合练习,这些表达方式也是日语能力考试“读解”中常出现的内容。例句是从日语能力考试的试题和近年日本的报纸、杂志、小说、电影剧本等中精选,并标出语法重点;为便于初学者学习,在日语汉字上标注读音假名,并全部附有汉语参考译文。每个文型附有中文解释,还附有日文注解,以便深入认识文型,区分相近文型的微妙差别。参考例句不仅能够使学习者充分掌握文型,为“读解”打下良好的基础,而且锻炼阅读日语报纸、杂志,公文以及科技文献的能力,扩大词汇量,同时从中了解日本社会风情。 “现代日本语系列丛书”的编排体系及内容构成不仅紧密结合日本国际交流基金、日本国际教育协会举办的日语能力考试设定的标准,还将现代生活日语的实际应用能力作为日常教学目标。因而,此套丛书被认为是“应试”教学与“应用”教学完美结合的典范。 为确保丛书体系合理、内容完备、质量上乘,从各部教材的构成、章节内容的设置,直至语法、句型、词汇的选择,编著者都结合外国人学习日语的特点进行了反复研究,在力求应试达标的同时,让学习者及读者轻松、愉快地学到纯正、标准、自然优美的现代日本语。 本书附有教学用录音CD和练习簿。 本丛书的校注,得到了日本东京大学、庆应大学、日本产业教育情报中心等高等院校和研究机构的专家学者大力的协助,在此一并致谢。
作者: 郑瑶, 李晶晶
简介:本书主要讲述电脑综合应用的知识和电脑操作的综合技能。以小魔女对电脑一窍不通到能熟练操作电脑的过程贯穿始末,内容浅显易懂,结合实际应用进行讲解,注重技巧和实用性,以便于引导初学者自学。每章后面均附有大量丰富生动的练习题,以检验读者对本章知识点的掌握程度,从而达到巩固每章知识的目的。
本书定位于电脑初学者,适用于在校学生、电脑办公人员、各种电脑培训班,以及不同年龄段的电脑爱好者学习和参考。
本书主要讲述电脑综合应用的知识和电脑操作的综合技能。主要内容包括:认识电脑、用电脑打字、Windows XP入门操作、Windows XP小程序的使用、用Word编辑文档、用Excel制作表格、用Power-Point制作幻灯片、使用各种工具软件、用电脑上网、收发电子邮件和电脑维护等。
本书以小魔女对电脑一窍不通到能熟练操作电脑的过程贯穿始末,内容浅显易懂,结合实际应用进行讲解,注重技巧和实用性,以便于引导初学者自学。每章后面均附有大量丰富生动的练习题,以检验读者对本章知识点的掌握程度,从而达到巩固每章知识的目的。
本书定位于电脑初学者,适用于在校学生、电脑办公人员、各种电脑培训班,以及不同年龄段的电脑爱好者学习和参考。
作者: 崔晓利, 郭雪娥, 高红莲
简介:《中文版AutoCAD工程制图:上机练习与指导》是与教材《中文版AutoCAD工程制图(2006版)》配套的上机练习与指导。全书共分15章,与主教材的各章节对应,包括绘制二维图形、编辑图形、绘图设置、图形显示控制、精确绘图、图案填充、标注文字、标注尺寸、块与属性以及三维绘图等内容。每一章均提供了紧扣主教材内容的上机练习,并对具有代表性的练习给出了上机操作指导。书中提供的上机练习范围广、代表性强,通过完成这些练习,可以使读者全面掌握AutoCAD 2006。 《中文版AutoCAD工程制图:上机练习与指导》可与主教材配套,也可以单独使用。既可以作为工科院校相关专业学生的上机实验、课后复习的辅导书,也可供从事工程设计工作的专业技术人员参考使用。
简介:2006年7月18日,一条来自欧洲瑞典的仿古商船出现在珠江人海口。在 中国领航员的引领下,这艘目前世界上最大的能行驶的帆船,经过广州港桂 山锚地、广州南沙集装箱码头,徐徐驶进广州南沙客运港。 哥德堡号重返广州,首次访问中国的瑞典国王、王后以及人数众多的瑞 典贵宾受到热烈欢迎。数百名服务于不同国家和不同媒体的记者,把哥德堡 号抵达广州的消息,第一时间传遍世界。中国和瑞典的电视机构进行了空前 规模的卫星现场直播。 官方的欢迎仪式之后,哥德堡号分批搭载特邀嘉宾沿珠江北上,这些嘉 宾中,有参与过哥德堡号重建的志愿者,也有资助过哥德堡号重建的瑞典富 商以及他们的重要海外贸易伙伴。经珠江中航道,短停黄埔新港、黄埔老港 和内四码头以后,7月21日,哥德堡号正式驶进广州城区,停泊在洲头咀码 头,在这里供广州市民登船参观一个月。 这一天,白鹅潭上龙舟竞渡,鼓乐齐鸣,独具岭南特色的欢迎仪式让瑞 典贵宾和市民大饱眼福。到了晚上,这里还将举行盛大的焰火晚会。 大船西来,广州成为狂欢之城。 珠江哺育了广州。广州的先民们在这里开疆拓土,祈求五谷丰登;织网 造舟,希冀年年有余。许多神奇传说,许多风俗习惯,记载了珠江岸边、白 云山下广州先民筚路蓝缕的故事,记载了广州延绵几千年沧海桑田的发展与 变迁。 “西来初地”见证了广州作为中国海外交往与贸易门户的历史。“西来 初地”在现今荔湾区西关下九路西来正街一带。隋代以前这里是珠江江岸, 南朝梁武帝普通七年(公元526年),天竺国(今印度)高僧菩提达摩东渡到广 州在此登岸并建造西来庵(今华林寺)。后世信徒均尊奉达摩为中国佛教禅宗 始祖,所以他登陆的地点被称为“西来初地”。 和大名鼎鼎的达摩一样,在漫长的岁月中,随船西来抵达广州的客人络 绎不绝。他们大多是借助“海上丝绸之路”登陆广州的。 在遥远的秦汉年代,与陆上“丝绸之路”对应的“海上丝绸之路”已经 形成。《汉书·地理志》记载了现知最古老的一条“海上丝绸之路”航线: 满载丝绸的商船由番禺(今广州)出发,经广东徐闻港、广西合浦港,过南海 、马来半岛海域,进印度洋、印度半岛南部海域,到达已不程国(今斯里兰 卡)。公元前1世纪,中国的丝绸已成为地中海国家最珍贵的衣料,而外国的 香料、金银器、奇珍异宝等也从海路运抵广州。 广州海外贸易的兴起肯定和广州人在造船和航海上的天赋有关,广州的 汉代墓葬里出土了十余艘各种各样的船模,还有罗马的玻璃器皿、非洲的象 牙、波斯的银器等等来自外国的奇珍异宝,这些珍贵的文物说明广州当时的 海外贸易非常红火。P5-6
简介:本次改版內容做了以下周延的修訂: 1、統一全書國內常見專業用語及實驗室檢查數據,在專有名詞後附上原文,更新書內統計數據、法令條文,並修正疏誤及整編不順之語句,期能與時代脈動接軌。 2、以行政院衛生署(2005)編印的台灣地區2010年衛生指標白皮書為標準,選定具代表性及兼具國際性的相關內容加以修定,以使第一章的相關考量指標更具整體性觀點。 3、將全省教師及讀者反應最艱深難懂,但實為產科最基礎的第二章生殖系統及受孕重新整編,內容順序參照『解剖生理學』課程編排,以有系統的方式介紹男女生殖系統,將艱深、繁瑣難懂的學理及概念以流程圖及表格清晰呈現,同時穿插精美的圖表說明,簡化文字內容敘述,並聘請生理學專家呂建陳博士予以審訂。 4、第四章妊娠期的診斷及評估中,新增遺傳諮詢及優生保健單元,以期讀者能對孕產婦有更完整的評估及照護。 5、產科疼痛控制在臨床已實行多年,為了讓學生能與臨床接軌,特敦請台北長庚醫院麻醉科副主任黃樹欽醫師編寫產中及產後產婦止痛及麻醉單元,使本章內容臻至完備。 6、配合護理師及護士考的調整,將新生兒護理移至產科護理學中,編輯群並重新審視第十章新生兒的護理,新增新生兒先天性代謝疾病及常見疾病介紹,敦聘專業人士實地拍攝整個新生兒篩檢過程,增加各種疾病照片,以利讀者考試之準備。 7、配合行政院衛生署(2006年7月)新實施的新生兒篩檢項目,特增加先天性腎上腺增生症、楓漿尿症、中鏈脂肪酸去氫湃狈χⅰ⑽於酸血症第一型、異戊酸血症、甲基丙二酸血症等六項內容,以符合臨床實際需要。 8、高危險妊娠照護是目前產科臨床照護的重點之一,也是證照考試的熱門內容,為了讓讀者能在最短的時間內對整體的內容有一完整且清楚的概念,我們重新整編第十一章高危險妊娠的護理內容,並新增滋養層細胞疾病單元。 9、配合護理師及護士考內容,新增第十四章婦科疾病的護理,內容包括不孕症的護理、月經異常的護理、性接觸傳染疾病的護理、更年期的護理。 10、隨書附贈全國首創互動式『產科護理學』考題光碟,收錄1999至今公務人員高普考、專技人員高普考、護理師(護士)檢覈考、二技及四技二專考試題,並敦聘名師闡釋正確答案及相關概念,利於讀者自我考核及復習之用,實為考取護理師及護士證照之最佳捷徑。
作者: 柯斯兹纳
简介:随着第一版的面世,柯斯兹纳和芒代尔编写的《文学:阅读、反应、写作》为各个层次的学生揭开了文学的神秘面纱,使文学成为了他们生活的一部分。现在第五版的《文学:阅读、反应、写作》(小说卷)收录了更多的当代作家和名著精粹,并随书附赠《literature in the 21st century》cd-rom,将文学经典领出了文学象牙塔,领进了学生的日常生活。 由美国著名学者柯斯兹纳和芒代尔编写、汤姆森公司出版的《文学:阅读、反应、写作》的小说卷,是一部很好的英语文学入门教材。它的观念时新,内容丰富,文学作品和文学理论有机结合,文学欣赏和文学研究紧密相连,生动活泼,深入浅出,对于学生培养文学兴趣,消除文学欣赏的神秘感,打好文学研究的基础,是非常有益的。
简介:《日语最新新闻听读》选材于2005年以来(截至2006年7月初)日本TBS电视台即东京放送播放的最新新闻。全书分为两大部分:“听新闻”和“读新闻”,每个部分含“国际关系”、“经济”、“社会·文化·生活”和“中国事情”四类新闻。本书还为绝大多数新闻提供了重点词汇注释,“听新闻”和“读新闻”两个部分后面各附有20则练习题,供教学过程中巩固所学内容与进一步提高学生的学习能力之用。 本书还提供了每条新闻的参考译文(练习部分除外),并附有一张CD,录有日本广播电视台播音员播送的入选本书“听新闻”的全部新闻的录音,以增强教与学的实际效果。 本书的主要宗旨在于帮助日语学习者训练在线听新闻的能力,训练快速浏览、阅读的能力,训练快速口译、笔译等能力。同时,亦为日语学习者全面了解日本经济、社会、文化、生活以及对外关系等提供及时、详实、地道的日语原文阅读、翻译与听力素材。《日语最新新闻听读》既是听力、阅读教程,亦是翻译与新闻写作等技能的综合训练教程。
作者: 国家计划委员会,建设部发布
出版社:中国计划出版社,1993
简介: 《建设项目经济评价方法与参数》(第三版)已于2006年7月3日由国家发展改革委和建设部以发改投资【2006】1325号文印发,要求在投资项目的经济评价工作中使用。 与1993年原国家计委与建设部联合发布的第二版比较:方法部分,结构比第二版有较大的调整,内容也比第二版更丰富,更贴近我国社会主义市场经济条件下建设项目经济评价的需要;调整了经济效益分析与财务分析的侧重点;增设了财务效益与费用估算、资金来源与融资方案、费用效果分析、区域经济与宏观经济影响分析等章内容;对财务分析、经济费用效益分析、不确定性分析与风险分析、方案经济比选等内容也进行了调整和扩充;增加了公共项目财务分析和经济费用效益分析的内容;增加了经济风险分析内容;方案经济比选增加了不确定性因素和风险因素下的方案比选方法;简化了改扩建项目经济评价方法;增加了并购项目经济评价的基本要求;补充了电信、农业、林业、水利、教育、卫生、市政和房地产等行业经济评价的特点。参数部分,建立了建设项目经济评价参数体系;明确了评价参数的测算方法、测定选取的原则、动态适时调整的要求和使用条件;修改了部分财务评价参数和国民经济评价参数等。 新版《方法与参数》对方法与参数两部分逐章逐条地编写了条文说明,详细介绍了各条制定的作用意义、编制依据和使用中需要注意的有关事项,以及名词术语解释等,以便帮助评价人员更好地理解和使用。 新版《方法与参数》贯彻了《国务院关于投资体制改革的决定》的精神,体现了以人为本和全面、协调、可持续的科学发展观,适应了投资、财会、外贸体制深化改革的要求,既总结了国内的经验,又注意与国际通行做法接轨,既有继承,又有创新,内容全面,适用广泛,理论严谨,方法科学,简便易行,指导性更强,是政府投资与建设管理、工程设计、工程咨询、银行审贷、投资公司、资产评估等专业人员进行建设项目经济评价相关业务的基本依据和重要工具,也是大专院校教师和科研人员教学和科研的重要专业指导书籍。 【读者对象】 本书面向项目投资部门,政府管理部门,建设管理、工程设计、工程咨询、银行审贷、投资公司、资产评估专业人员,科研人员、大专院校师生。 【目 录】 国家发展改革委、建设部关于印发建设项目经济评价方法与参数的通知 附件一 关于建设项目经济评价工作的若干规定 附件二 建设项目经济评价方法 附件三 建设项目经济评价参数 “建设项目经济评价方法”编写说明 “建设项目经济评价参数”编写说明
Electronics Manufacturing with Lead - Free, Halogen - Free & Conductive - Adhesive Materials
作者: (美)刘汉诚(John H.Lau)等著;姜岩峰,张常年译
出版社:化学工业出版社,2005
简介: 电子产品对环境的污染日益受到人们的关注,我国也即将出台《电子信息产品生产污染防治管理办法》,规定自2006年7月1日起投放市场的国家重点监管目录内的电子信息产品不能含有铅、汞、镉等有害物质。为加速环保电子进程,提高国内相关管理人员和技术人员环保意识,化学工业出版社特引进该领域的权威书《电子制造技术——利用无铅、无卤素和导电胶材料》。 本书详细讲述了无铅、无卤素和导电胶技术以及它们应用于低成本、高密度、高可靠性和环保等方面的潜力,涵盖了电子和光电子封装及内连接领域的设计、材料、工艺、设备、制造、可靠性、元件、封装及系统工程、技术及市场管理等方面的内容。 本书适用于电子制造业和封装业中希望掌握无铅、无卤素和导电胶技术解决方案的技术人员阅读,也适合于需要低成本设计并对环境保护有着积极作用的设计工作人员阅读。
作者: (英)以赛亚·伯林(Isaiah Berlin)著;亨利·哈代编;吕梁等译
出版社:译林出版社,2008
简介: 编 者 序 万物有本然,终不为他者。 ——约瑟夫·巴特勒 万物有本然…… ——以赛亚·伯林 巴特勒这句话是以赛亚·伯林最喜欢的引语之一。在他最重要的一篇论文中,伯林一再引用。我以此开头是为了消除任何可能的误会,因为这部集子无论如何不能算做伯林关于浪漫主义的新书。自伯林于1965年三四月间在华盛顿国家美术馆A. W. 梅隆系列讲座上做了关于浪漫主义的脱稿演讲之后,他曾试图将其变成文字的著述。在其后的那些年里,特别是他于1975年卸任牛津大学沃尔夫森学院院长一职之后,他不断扩展自己的阅读,积累了一堆笔记,以期完成一本浪漫主义的专著。在生命的最后十年,他把所有笔记存放在一个单独的房间,重新开始整理他的资料:他列出一些标题,并把筛选出来的笔记口述录制到磁带上,归纳到预设的标题之下。他甚至考虑利用已有的材料为E. T. A. 霍夫曼的著作写一个长长的序言,而不是独立成篇,作为他的一个专题研究。但这个计划屡屡搁浅,部分原因可能是资料准备的过程太长,致使写作的兴味阑珊。据我所知,到后来他对这本计划过的专著未著一字。 显然,对于伯林的读者来说,他未将演讲修订成书是一个巨大的遗憾,对他本人来说亦是如此。但未及付梓也不是件坏事。如果当初就完成此书的写作,那如今这本充其量只算是编辑过的讲稿就永远不会出版。一旦经过精心修改和扩充,伯林演讲所特有的那种清新、直接、强烈和令人心潮澎湃的文风难免会变得晦暗。伯林还有一些脱稿演讲最终都是以录音或抄本的形式保留下来,我们不妨拿这些演讲与那些终于修订成文的稿本,或者演讲参照过的文字稿本做个比较,就会看出伯林为了出版曾经三番五次修改过他的内容。显然,这些修改使其更具知性和精炼,但有时不免减弱了口头表述本有的魅力。或者,反过来说,根据一篇尚未斧削的长篇底稿——伯林称之为“残篇”——来做演讲,而非照本宣科,演讲内容就会显得酣畅淋漓。或许,以多元论的术语衡量,这二者之间的优劣根本不可比较。在这种情况下,优也罢,劣也罢,伯林的主要思想成就之一也只能以前一种形式存在了。 我所用的标题是伯林自己早年计划写作该书时拟用的。在演讲时,他将标题换成了“浪漫主义思想的来源”(Sources of Romantic Thoughts)。因为在索尔·贝娄1964年出版的小说《赫索格》的开篇几页里,书中的主人公,那位名叫摩西·赫索格的犹太学者,正在经历一场自信的危机。他在纽约的一间夜校里试图讲授一门成人教育的课程,却未能成功。这门课程的名称恰好就是“浪漫主义的根源”(The Roots of Romanticism)。据我所知,这完全是个巧合。伯林自己明确否认它们之间有任何直接联系。不过,无论如何,先前的标题显然更加响亮。如果伯林当时确实因为某些理由放弃使用一个更好的标题,这些理由现在已经不存在了。 即使伯林正式演讲之前所做的导引性评论有些随意,不适宜出现在正式出版的文本中,但它们还是具有一定的序言价值。在此,我们不妨摘录其中的主要部分: 这些演讲主要是面向真正的艺术专家——艺术史和美学专家,我自己可能无法跻身其中。选择这个论题唯一充分的理由是,浪漫主义运动一诞生便与艺术息息相关:虽然本人对艺术知之甚少,但不能因此将艺术逐出我的研究范围之外。我起码得兼顾一下。 在某种意义上,浪漫主义与艺术之间的关系较之它与其他领域的关系要紧密得多。假使我有资格来谈论浪漫主义,那是因为我打算涉及社会政治生活以及道德生活;我认为,我们完全可以肯定浪漫主义运动不仅是一个有关艺术的运动,或一次艺术运动,而且是西方历史上的第一个艺术支配生活其他方面的运动,艺术君临一切的运动。在某种意义上,这就是浪漫主义运动的本质。至少,我将力图证明这就是浪漫主义的本质。 需要补充的是,浪漫主义并非单单具有历史学的意义。今天的很多现象——民族主义、存在主义、仰慕伟人、推崇非人体制、民主、极权主义——都深受浪漫主义潮流的影响,这种潮流流布甚广。就此而论,它并非一个与我们时代毫无干系的主题。 下面这个片段也很有意思,它显然是伯林演讲之前草拟的开场白。我发现这是伯林为这个课题所做的笔记中唯一一段出自他本人的表述: 我从未想过给浪漫主义的性质和目的下个定义,因为,诺斯洛普·弗莱明智地告诫过我们,如果有人试图证明某些特征是浪漫主义诗人的显著特征,比如说,对自然和个体的全新态度,试图证明这些特征只有在1770年到1820年之间的那些作家才具备——并将这些作家的态度与蒲柏或拉辛的态度做个对比,那么必定会有别人从柏拉图或迦梨陀娑那里找到反证;从哈德良皇帝那里找到反证——肯尼斯·克拉克就是这么做的;从赫利奥多罗斯那里找到反证——塞埃就是这么做的;从一个中世纪西班牙诗人或前伊斯兰阿拉伯诗人那里找到反证;最终还会从拉辛和蒲柏那里找到反证。 我也不想暗示尚有一些纯粹的界定——借此我们可以做出判断:我们可以说任何艺术家、思想家或任何人都是彻底浪漫的,而非其他:比如说人是一个绝对的个体,这就是说他拥有别于世界上其他事物的特性;或者说人具有绝对的社会性,也就是说他自身完全没有特性。然而,诸如此类的界定并非毫无意义,相反,没有这类界定我们寸步难行:它们标明了一些属性、倾向或理想的类型,我们用来发现、确认,或者说强调(如果先前没有引起足够的注意的话),对,就是强调(因为我想不起比它更合宜的动词)那些通常称之为人的特点、行为、观点、运动或学说的方方面面。 说一个人是浪漫的思想家或浪漫的英雄,并非泛泛之言。有时这是指他或他所做的事情可以得到一些解释,解释的依据是一个目的,或者说一连串目的(它们之间也许互相抵牾);或者是一种视见,兴许就是一瞥或揣度——这些解释可能指向某种基本无法感觉的状态或行为——诸如生活中一些事物、一次运动或作为生活本质一部分却未得到解释(也许是难以解释)的艺术作品。对多数研究浪漫主义不可尽数之方方面面的严肃作家来说,这些正好就是他们意欲穷究的目标了。 我的意图更加有限。在我看来,十八世纪后半叶,在我们明确地称之为浪漫主义运动之前,发生了一次价值观的根本转变,影响了西方世界的思想、感情和行为。对这一转变最生动的表述见于浪漫派最典型的浪漫形式中,而非他们表现出来的所有浪漫形式,也非那些属于他们所有人的浪漫形式;而是见于浪漫派所具有的最典范的东西中。没有这些典范,则我意欲言及的革命以及那些被认为革命的后果和现象(浪漫主义艺术,浪漫主义思想)便不可能产生。如果大家说我还未论及深藏在浪漫主义之内或哪条宣言核心中的特征的话,我欣然承认。我并不想定义浪漫主义,只想研究隐匿在重重伪装之下的这场革命能够暴露出来的那些最明显的形式和症状。此外无他:但这也足够了。因为我希望说明的是这次革命是西方生活中最深刻、最持久的变化,比起影响力不曾受到质疑的那三次大革命——英国的工业革命、法国的政治革命、俄国的社会和经济革命——一点都不逊色。确实,我所关心的这次运动已关联到各个层面。 在编写这些讲稿时(根据BBC的录音),我尽量克制自己。总的来说,尽量不做改动,以保证文本的流畅上口;我注意在一定程度上保留演讲本身所具有的随意风格和偶尔出现的不怎么规范的表述——对于演讲来说,这种随意和不规范其实是很自然的。即便有时候需要在句法上做大量的润饰工作(多数即兴所说的句子是需要这种整理的),也不会妨碍人们理解伯林的原意。伯林本人从前对讲稿所做的轻微修改也包含在整理过的文本之中,那些能够听到讲座录音的读者,如果将此书和录音进行对照,便能发现其中的差异。 我总是尽力追踪伯林文中的引语。大凡那些引自英语原文,或直接从外文翻译过来的句段,我都作了必要的更正。至于他化用或意译的材料,我则保留未动。其实,化用和意译是伯林的一个演讲策略,我们不妨将其称为“不完全引用”。“不完全引用”有时会带引号,但不是原来引语的直接重复。它们看上去是作者想要表达的,或就是他已经表达的。他不必特意声明引语出自他的翻译或他本人发表过的那些文字。这种“不完全引用”的现象在我们这个时代之前是很常见的,但在当代学术氛围里大概已不受欢迎了。伯林在世时我所负责编辑出版的伯林散文集里,我一般只关注他的直接引用,对那些直接引语和明显是意译的引语逐一核查。但涉及到本书,如果坚持只给那些确凿无疑的直接引语标注上引号以便掩饰他的不完全引用(其实它们本来很自然而且富有修饰效果),未免显得做作和节外生枝。我特别提及这一点,以免误导读者。为此,我在伯林的引文目录前标出不完全引用的出处,以使读者获得一个背景性的了解。 这次讲座曾于1966年8月、9月在BBC的第三套节目播出,10月、11月重播,又于1975年在澳大利亚、1989年(也就是伯林八十岁的那一年)在英国BBC第三台重播。过后,一些摘要也已被收入有关伯林的节目之中了。 伯林本人坚决反对自己在世时出版这个讲稿,不只因为他在晚年还想完成一本浪漫主义的专著,或许还因为他觉得不经任何修改和扩充就出版一些即兴演讲是一种虚荣的行为。他很清楚自己说过的一些话很可能太笼统、太含混、太粗糙——作为演讲大概还可以接受,一旦成书便经不起推敲。确实,在致BBC电台第三套节目的负责人P. H. 纽拜的一封感谢信中,他描述自己“倾泻出巨大的语言洪流:六个多小时的狂热的、不时短路的、焦灼的、气喘吁吁的——在我听来,有时是歇斯底里的——讲话”。 有人认为即便是现在也不应该出版讲稿——虽然其优点不可否认,但它仍然有损伯林作品的流传。我不同意这种看法,我的观点得到了一些我所尊敬的学者的支持,特别是已故的帕特里克·加德纳,一位特别苛刻的批评家的支持。几年前他读到我编辑的这部讲稿,就竭力主张依照原样出版,哪怕在作者尚在世时出版这类演讲稿是个错误(我对此持矛盾态度)。我认为在作者已经很功成名就,讲座也很激动人心的情况下,出版他的演讲稿不仅可行而且符合读者的需要。此外,伯林明确表示同意死后出版讲稿。在谈到这个问题时,他并未暗示说要做个严格的限定。他认为作者死后出版与生前出版的规则是不一样的。他肯定也知道——虽然他从未承认过——他的梅隆讲座展现了即兴演说艺术的绝技,完全值得原汁原味地记载下来,永久留传。现在是时候——借用他本人在那本最富有争议的关于J. G. 哈曼的书中的话来说,该是被“有鉴别能力的读者接受或反驳”的时候了。 我应该在此表达自己的感激之情——当然,值得感谢的人远远超过我现在所提及的这些,其中包括我在第150页中提到的书目提供者。此外,最真挚的谢意致予(一如我在以往的书中提到的)那些慷慨的赞助者,他们提供了沃尔夫森学院奖学金的赞助;致予布洛克勋爵,他帮助我获得了宝贵的资助;致予沃尔夫森学院,提供给我住宿和工作的环境;致予帕特·尤特辛,作者的秘书,他已经成为我二十五年来耐心的朋友和支持者;致予罗杰·郝舍尔和已故的帕特里克·加德纳,他们阅读了讲稿并提出了一些宝贵的修改意见,还有其他很多不可或缺的帮助;致予容尼·斯坦伯格,他对编辑此书提供了很有价值的建议;致予出版者们,尤其是查托和温达斯出版社的威尔·萨金和罗伊纳·斯凯尔顿—华莱士,普林斯顿大学出版社的德伯拉·特加顿,他们耐心地忍受我很多苛刻的要求;致予塞缪尔·格滕普兰,他为我提供了道德的支持和有效的建议;致予我的家庭(虽然此前我很少想到提起他们),他们得忍受我心无旁骛的职业怪癖。最后的致谢也许有些多余,但我依然要说:感谢以赛亚·伯林信托我来编辑他的讲稿,对于一个编辑来说,这是一件求之不得的重任;感谢他允许我在做此事时拥有完全的自主权。 亨利·哈代于牛津大学沃尔夫森学院 1998年5月 校 后 记 1965年,以赛亚·伯林在美国华盛顿国家美术馆做了一系列后来定名为《浪漫主义的根源》的脱稿演讲。1999年,经过伯林文稿的主要信托人和编辑亨利·哈代的“尽量不作改动”的整理以及适当的句法上的润饰,这些当初令听众魂销神醉的思想咏叹调转换为文字的华彩乐章,依旧保持了伯林特有的雄浑而酣畅的即兴风格。一连三届,我选用这本演讲集作为我开设的研究生课程《浪漫主义批评文献导读》的基础读物。每当念到一个个密集重复、内嵌层层悠长而澄澈的定语从句的排比句段时,我不禁要说:“这是天神眷顾天才的时刻:思想以急板的方式奔向伯林。” 如此富有音乐性的美文是很难译成另一种语言的。在近一年的翻译过程中,三位译者时时有言不从心之感;在一年又半的校对过程中,我不时有词不尽意之叹。使我们敬慕不已的伯林式的表达居然成了难以穿越的魔沼。如果说,原文的编辑为了保留伯林那种“令人心潮澎湃的文风”而刻意避免“精心修改”的话,那么,我们则需要特别的精心移译那些“近乎于飞扬和舞蹈”(尼采语)的句子。但是,无论多么精心,我们依然难以追摄伯林的神韵。如果说,在翻译大家那里,翻译是“殊语传深意,终然是夏声”的话,那么到了我们这里,翻译也许是此间有真义,执筌而失语了。 本书的翻译不尽人意,但整个翻译和校对的过程却是一个磨砺我们的耐心和细心的反复合奏。我们四人相当于一个四重奏小组,每人各扬其长,却又能彼此应和。我曾是三位译者的老师。2000年,我有幸得到哈佛燕京的资助,前往哈佛访学一年。期间,除了进修与研究计划有关的课程之外,我还旁听了数门本科生的小型讨论课。在亲历了一番西文经典的炙熏,领略过多次师生间追问与辩难的精彩之后,我想与其临渊羡鱼,不如见贤——“效颦”吧。个人之力,虽无法撼动大的格局,但还是能够做点微小的改变的。回国后,我给本科生开了一门《英语小说杰作细读》,挑选了十篇具有诗性叙事特点的英语小说经典,引导学生紧扣文本,一字一句地细读。也许是教学方式未循宏大叙事的惯例,也许是文本内容超过一般中文系学生的英语程度,上课的人渐渐少起来,最终剩下包括三位译者在内的五位学生,结果却成全了我的实验目的。五位学生好学敏问,师生之间形成了一种亦师亦友的从游关系。当我第一次给研究生导读伯林的《浪漫主义的根源》时,我邀请三位译者旁听。后来,她们分别(先后)进入国内外名校读研或攻博。借助互联网,我们保持密切的互动,共享学术资源,交流读书心得。讨论最多的,也许就是伯林了。当得知刘东先生正约人翻译《浪漫主义的根源》,我便不揣浅陋,推荐吕梁、洪丽娟和孙易担当主译,自荐充当校对。坦率地讲,如果当时能够预知后来所要经历的那种踟蹰旬月、一词难求的窘况,我是断然不会有此冒昧之荐的。我未高估三位译者的能力,但的确低估了伯林文体的难度——它听起来平易(否则上个世纪五六十年代的西方听众也不会准时打开收音机,一连数小时收听他在BBC做的广及哲学、历史、政治、国际关系等方面的即兴演说了),实则宏奥:长句的洪流,裹挟着巨量的观念、暗示、警句、引典、逸闻、考释、推断倾泄而出,从一个论题奔向另一个论题,情绪不断上升,观点不断加强,形成一个个兴奋的渐强音,最后涌向宏伟的高潮。如此豪宕的思想音乐,是听众跃上智慧星空的天梯,却是译者莫可奈何的天堑。 所幸,校对本书的时候,我得到了数位好友的外援。布朗大学比较文学系的陈陆鹰博士德英俱精、复旦大学哲学系的王金林教授专治德国哲学,一有疑难,我便求助于他们,总是得到积极的回应,而且往往引出他们的妙论。正是他们的质疑或修正,我对伯林的解读从文体的层面下潜到稍深一点的深度。在此,我对他们表示由衷的感谢。此外,我要真诚地感谢余婉卉同学:她帮助我统一了索引与正文的人名。最后,我要特别感谢主编刘东先生的信任:在读过我的一篇海外汉学的书评之后,他把一本影响甚巨的“小书”的翻译托付给一个他不曾谋面的末学。他的信任成为我前后校对四遍的动力。 翻译是遗憾的艺术。虽然我们竭尽全力,但囿于学识疏浅,不免舛误,多有不逮,祈望读者恕谅,方家惠正。 张箭飞 2006年7月于东湖放鹰台寓所
作者: 杨克磊,高喜珍主编
出版社:复旦大学出版社,2012
简介: 可行性研究是项目前期工作的首要环节和重要方面,对投资项目进行可行性研究不仅可以提高投资效益、降低投资风险、优化资源配置,而且是国家实现对投资项目决策与管理的科学化、民主化、规范化的重要措施。 可行性研究自20世纪80年代初由国外引入我国以来,在我国的投资项目前期研究中发挥了极大的作用。随着我国经济体制及经济环境的改变,可行性研究的内容也在不断深化,2006年7月,国家发改委和建设部根据投资体制改革及经济形势的变化及时发布了《建设项目经济评价方法与参数》(第三版)。新的“方法与参数”的出台急需与之配套的教材,本书就是在这样的背景下产生的。 《项目可行性研究》继承了传统的可行性研究内容的框架,即市场分析、建设条件分析及经济效益分析等内容,同时也体现了“方法与参数”(第三版)的一些新理念,如利益相关者分析、特大型项目的区域影响分析等内容,同时在市场分析、风险分析等方面又加入了一些最新研究成果,这是一本知识含量极其丰富的经济学图书,更是高校可选的优秀教材之一。 《项目可行性研究》初稿由天津大学杨克磊和天津理工大学高喜珍共同编写,全书最后由杨克磊进行统一修改和定稿。
Communication research of olympics
作者: 周亭主编
出版社:中国传媒大学出版社,2009
简介:《奥林匹克的传播学研究》主要讲述了:伴随着中国“申奥”成功,“奥运”上升为中国社会的重要议题,有关奥运与媒介传播的研究逐渐成为新闻传播学界的一个关注方向。作为该研究领域具有奠基意义的中外学者交流和研讨的盛会,2006年7月28日至29日中国传媒大学广播电视研究中心与美国宾夕法尼亚大学安南堡传播学院联合召开了“2006传播论坛——体育与大众媒介”国际学术研讨会。来自美国宾夕法尼亚大学、密苏里大学圣路易斯分校、法国巴黎政治学院、英国利物浦大学等学术研究机构的国外学者,与来自中国传媒大学、中国人民大学、北京大学、北京体育大学、上海体育学院等国内高校的中国研究者共聚一堂,就广泛的议题进行了深入交流,为奥运传播研究提供了多元的观点与研究的路径。 在这次研讨会上,与会嘉宾就“传播研究与奥林匹克”、“媒介事件”、“媒介转型与技术扩散”、“国家形象与身份认同”、“政府、媒介与赞助商”,“知识产权议题”等六大议题进行了发言和讨论,其中的真知灼见形成了这本论文集。更多>>
作者: 林钰雄著
出版社:中国人民大学出版社,2009
简介: 这是一本以我国台湾地区2006年7月起施行的新“刑法”总则为本所撰 写的教科书,并收录、归纳及评释截至同年月为止的新法文献与最新裁判 ,让读者掌握我国台湾地区“刑法”总则的新脉动。全书编排皆从具体案 例出发,辅以数十则图表,细说“刑法”总则的体系结构与基础知识。除 了着重近年来本土的知名实例以外,本书论述兼及刑法国际化的发展,让 读者窥见跨国性刑事法与人权法整合的新趋势。
作者: 今日动画 编绘
出版社:少年儿童出版社 2006年7月
简介:第四十五天鸭子马丁,早晨醒来,马丁一开口,竟然发出“嘎嘎”的声音,好像动画片里的唐老鸭。他一照镜子,知道自己变值了鸭子。 学校组织到野外活动,罗娜的帽子被风吹到了湖里,马丁发挥了鸭子的功能,自告奋勇跳进湖里,取回了帽子。 葛主任埋伏在岸边,准备用猎枪打野鸭,罗娜发现以后,请求马丁赶快飞到野鸭群,去警告野鸭逃跑。可是马丁不会飞,只能瞎扑腾,怎么办呢? 在罗娜的鼓励下,马丁拼命扇动翅膀,经过一番努力,重新飞向了天空,解救了野鸭。 第四十六天古希腊勇士马丁,清早,一个帽子和鞋子上长着翅膀的人,飞进窗口,把马丁从睡爹中惊醒!原来,他是天神的信使梅斯,来通知马丁天神宙斯的女儿马上要来拜访。马丁这才明白,他今天变成了古希腊勇士。宙斯的女儿和父亲打赌,要证明人类具有和神一样的能力。马丁在她的要求下,经受了一连串的考验—— 用一个球同时击落6头蛇;用脑力完成拼图游戏;参加钓鱼比赛;和沙子巨人进行拔河比赛,而两人拉的不是绳子,而是罗密欧! 在朋友们的帮助下,马丁赢得了一个个胜利,天神终于承认:人类和我们—样聪明和勇敢!
作者: 张维为著
出版社:新华出版社,2008
简介: 我是个幸运的人。 1983年4月15曰上午9点30分,我由北京首都机场搭乘中国民航973号班机经广州飞往泰国,这是我第一次出国,23年后的2006年7月17日清晨8点50分,我乘乌克兰航空公司218号班机由索菲亚起飞,经贝尔格莱德飞往乌克兰,走进了我的第一百个国家。如果加上曾去过的香港、澳门、台湾等特殊地区,那么迄今为止,我已走访了106个国家和地区。 上世纪80年代中期,我又有幸为中国改革开放事业的最高领导人邓小平担任过英文翻译,亲身感受了他作为一个杰出政治家的才略和气度以及作为一个普通人的情趣和性格,随后我又在一个更广阔的范围内,感受到了他的思想对中国崛起所产生的决定性的影响,感受到他的智慧对于解决中国和世界面临的挑战所具有的意义。 我的世界大串联大致可分为四类: 第一类是“国事访问”。我80年代做翻译的时候,有机会陪同不少中国领导人走访了亚、非、欧、美许多国家。回想起来,常会感慨万千。 第二类是参加各种国际会议。我后来去国际组织工作,做翻译,搞研究,参加世界各地举行的国际会议,可以说是一种知识会餐,受益匪浅。 第三类是学术访问。中国的崛起触动了世界,引起了各国学术界的高度关注,与各国同行探讨、交流、甚至辩论各种与中国崛起有关的问题,丰富了自己的学识和思想。 最后一类就是纯粹的旅游,让心情自由飞翔,感受不同文明的风采和魅力。 细细想来,这样分类也无必要,因为“国事访问”并不都是“国事”,放松的时候就是游客。学术访问也并非总是学术,会议之后便是旅人。一路走来,最终的一切都化为自己的感受、回忆和思考,当然还有那挥之不去的中国情,无论走到世界哪个角落,所见所闻,都会联想到自己的国家,并因此而获得某种感悟和认知。 古人云“读万卷书,行万里路”。这种理念不知影响了古今多少人士,我今天也大胆地充当其中一员,做学问的同时,也走遍天涯海角,自然有所见,有所闻,有所思。作为一个中国人,通过旅行,思考,读书,写作,并与整个世界进行对话和交流,即是一种难得的机遇,又是一种心智的挑战。这种难得的心路历程,值得与大家分享。 我有时也想,现在是信息爆炸的时代,一个人不出国似乎也可以了解天下事,我对外国的知识难道就一定比那些出国少的人多一些吗?不一定,我生活中也确实碰到过像邓小平这样智商极高的人物,他们出国不能算多,但对外部世界的把握之准令人叹服,不过我也相信这种情况只限于少数智商悟性极高的人,像我这等凡人之辈,还是比较相信自己亲眼见过的东西。 一路走来,自己真是有很多的感受可以与读者分享,但万事总有个开头、有个切入点。我反复考虑后,决定把自己对中国崛起的感受和思考作为切入点,来写自己百国归来的《中国触动全球》吧。中国的迅速崛起触动了世界,触动了这个世界的许多敏感的神经。我力求从一个比较宽广的国际视野出发,结合自己对邓小平思路的感知,对国际政治学的研究,力求用平铺直叙的中国话语来谈谈中国与世界,特别是探讨与中国崛起有关的热点问题,再尖锐的问题,也不回避。我相信随着世界进入“后美国时代”,世界也将进入“后美国话语时代”,中国人对于自己的发展,对于国际问题的认知,应该在汲取世界智慧的同时,也用自己的价值观加以检验,用自己的话语加以论述。一个只会使用别人话语的民族在世界上是没有分量的,中国崛起的过程也必然是一个中国话语崛起的过程,而这个危机四伏的世界也确实需要中国人的智慧。 国家的命运,有点像人生。人要活得有意义,就最好对自己一生有某种总体的把握,这样才能活得自信、充实和幸福。同样,一个民族要真正崛起,也需要对自己的过去、现在和未来有一种总体上的认知和把握,这样这个民族才能目光远大、无惧风浪、国运昌盛。在一些涉及中国崛起的关键问题上,自己走的国家越多,形成的比较和感悟也越多,自己竟以为这样的比较和感悟也可以算是对事物发展的某种总体认知和把握,故不揣肤浅,信笔直书,以求与所有关心中国命运的人共同探讨这些环绕在心的问题。但愿自己所写的内容对大家有所裨益。
作者: 刘光华主编
出版社:兰州大学出版社,2007
简介:《谷苞先生90华诞纪念文集》主要内容:为了纪念谷老的90华诞,2006年初由兰州大学出版社发起,经多方联系,最后由西北民族大学和新疆社会科学院主办,西北民族大学历史文化学院具体承办,并于2006年7月22日在兰州西北民族大学礼堂会议室,举行了祝贺谷苞先生90华诞暨学术研讨会。参加会议的有兰州、乌鲁木齐和银川等地的历史、民族、社会学学者及谷老的学生、好友等40余人。会议筹备期间就有出版纪念文集的计划,并组成了编辑委员会。会后,编委会集中了学者们在会上宣读的文章,一些没有参加会议的学者,也为纪念文集寄来了论文。这就是本纪念文集得以出版的由来。 本纪念文集包括三个方面的内容。第一方面,是纪念性文章,这是一些与谷老在学术上有长期接触,深受谷老言传身教影响而写的感受文章。第二方面,是兰州、乌鲁木齐、银川等地高校和研究单位的民族学、社会学学者所写的文章,这是本文集的主体,是作者们从自己的课题中所提供的当前社会热点问题的文章。第三方面,是以上三地的历史学学者提供的文章。论文作者的年龄有老有小,学术水平有高有低,文章质量方面也参差不齐,但却体现了谷老的同行、学生对他的尊敬和他对中青年学者的鼓励、引导。 这里还需要说明的是,西北民族大学谢玉杰书记、金雅声校长和新疆社科院苗普生副院长,对召开祝贺谷苞先生90华诞暨学术研讨会和出版论文集提供经济支持,西北民族大学赵德安副书记还主持了学术研讨会;尤其兰州大学敦煌学研究所郑炳林所长,在本文集出版中遇到经费不足的情况时,及时给以解决。当然,具体工作是要人做的,在组织会议方面,西北民族大学历史文化学院的赵学东院长和社会人类学。民族学学院的尹伟先院长做了许多工作;从提议组织纪念活动到出版纪念文集,兰州大学出版社张克非同志也出力不小。在本文集出版过程中,从征集、审阅稿件到校对书稿,尹伟先、樊保良同志也花费了许多精力。这都表现了后学对谷老的景仰之情。
作者: 刘洪波主编;刘薇编著
出版社:中国广播电视出版社,2007
简介:《剑桥雅思词汇6.5+》是一本真正的雅思词汇书。《剑桥雅思词汇6.5+》收录了雅思真实考试中的词汇,如:ambergris龙涎香(来自2006年12月6日和2007年8月18日考试文章《龙涎香》)、otter水獭(来自2006年7月8日和2007年4月28日考试文章《水獭》)、Venus金星(来自2007年5月12日考试文章《金星凌日》)等。众所周知,雅思考试每次是从题库中抽调题目,重复概率颇高。考生很可能在将来的考试中又遇到ambergris,otter等词汇。所以,亲爱的广大雅思考生,如果你翻开任何一本“雅思”词汇书,里面没有收录上述单词,我真的很遗憾地告诉你,那《剑桥雅思词汇6.5+》一定是由四级词汇或者托福词汇改编而成的。这种书,我真的可以一周编两本。 我很遗憾,学术态度和责任感应该是一位教育工作者的首要特质,教育应该是市场经济中一个独特的领域。 该书研发过程中得到了广大雅思高分学员的帮助。由于剑桥雅思官方没有公布雅思考试的词汇大纲,所以《剑桥雅思词汇6.5+》词条除了对真题题库进行梳理提取,还由许多雅思成绩6.5、7分以上的学员参与调研和选词而确定的。在此对他们的辛勤劳动表示衷心的感谢! 《剑桥雅思词汇6.5+》延续了几年前我编著的《雅思词汇真经》的优点,融人了字根词源的词汇学知识;同时又为部分单词配图,让抽象的词义能够在脑海中形象固化大学英语的教学;同时通过刘薇老师的编写把各类英语词汇书的优点融入了《剑桥雅思词汇6.5+》。相信【字根记忆】、【联想记忆】、【听觉记忆】和【视觉记忆】的四重记忆方法能为你的英语词汇学习打下一个良好基础。 英语词汇学习的最高原则是反复多遍。这本词汇书你至少应该学习三遍以上。如果你已经拥有许多词汇书,我真诚地建议你不要再购买《剑桥雅思词汇6.5+》了。学习英语,一生中有两至三本词汇书足矣,只要你能把它们读熟读透,写满笔记。