共找到 2069 项 “亨利” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
作者: (美)亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)著;林志豪译
出版社:天津教育出版社,2008
简介: 在受全家资助读完哈佛大学后,梭罗没有醉心于任何传统意义上的事 业,而是开始了一个大地漫游者的漂泊生涯。1845年到1847年间,他独自 己一人幽居在瓦尔登湖畔的自筑木屋中,渔猎、耕耘、沉思、写作,由此 产生了意义深远的《瓦尔登湖》。 《瓦尔登湖》与《圣经》诸书一同被美国国会图书馆评为“塑造读者 的25本书”。在当代美国,它是读者最多的散文经典。 哈丁(Walter Harding)曾说,《瓦尔登湖》内容丰厚、意义深远,它 是简单生活的权威指南,是对大自然的真情描述,是向金钱社会的讨伐檄 文,是传世久远的文学名著,是一部圣书。正因为此,它也影响了托尔斯 泰、圣雄甘地等人,从而改写了一些民族和国家的命运。
Communication Progressive du Francais:Avec 365 Activites
光盘作者: 曹德明主编;王文新,(法)克莱尔·米盖勒(Claire Miquel)编著;(法)克洛德-亨利·索尼耶插图
出版社:上海译文出版社,2005
简介:本书与众不同,采纳的边学边练的手法,每课以一种交际行为为中心,都是法国人日常生活中常见表达方式,对语层次、手势的作用、语调以及幽默表示法等也和专门介绍。 每课由若干段对话组成;每段对话有不同人物出场,就设定的主题表达各自的看法。 如何表达:归纳整理对话中出现的主要表达形式。这是本书一大特色,也是掌握法语口语的科学新方法。 课后练习:有趣的角色创造型练习与课文内容紧密结合,兴一反三,提高学生的口语交际能力。 特别加注:在课文页面注释之外,专门针对中国学生解难答颖、补充语言与文化知识。 本书以具有法语初级水平的读者为主要对象,可作为法语教学的配套教材,也是处学提高法语、参加各种法语交际口语考试的必备资料,十分切合法语国家和地区留学、工和或移民的人员使用。
作者: 亨利·基辛格
出版社:中信出版社 2015-8-10
简介:近一年多来,乌克兰乱局,卢布危机,日元欧元暴跌,美军撤出阿富汗;而同一时间中国也频繁出手——东盟自贸区的建立,中美洲运河开凿,一带一路高调推进,亚投行创建……世界格局迎来大洗牌。在全球事务上,各个地区和国家奉行着各自的秩序规则,结果导致了国际局势的紧张、混乱和无序。 基辛格认为,地区秩序观之间的冲突是当今最重要的国际问题。在本书中,他系统梳理了各地区的战略逻辑和地区秩序观——欧洲的均势秩序观,中东的伊斯兰教观,亚洲多样化文化起源下形成的不同秩序观,以及美国“代表全人类”的世界观——从文化、宗教、地缘等综合因素解读了这些不同秩序观的形成、冲突和合作,并结合网络科技等当前新的战略要素,解析了当下时局的挑战与机遇。他不仅将视野拓宽到全世界,而且将时间拉长到400年,集结了他60年外交生涯的理念精髓,可以说是一部大开大阖、谈古论今、求索国际关系治理之道的集大成之作。
最后一片叶子-欧.亨利短篇小说八则——更好听,更好看,牛津书虫读物华丽升级
光盘简介:《最后一片叶子——欧·亨利短篇小说八则》为改写作品,包含了著名美国小说家欧·亨利的八则经典短篇小说:《上等女士皮草》、《菜单上的春天》、《最后一片叶子》、《爱的牺牲》、《艾奇·舍恩斯坦的爱情药水》、《伯爵和婚礼客人》、《想象你自己很富有》和《失而复得》。本为书虫·牛津英汉双语读物(美绘光盘版)第二级,适合初二、初三年级学生阅读。书中所附CD光盘由英美专业人士朗读,声情并茂,加上适量音效,给听众社临其境的享受。
作者: (法)施亨利(M. Henri See)原著;黎东方译;吴正良校对
出版社:全国图书馆文献缩微中心,2013(北京:国家图书馆,2013)
简介:Low- and no-cost tools that win customer loyalty Whether you're setting up shop or already have your business off the ground, you need proven marketing strategies that get new customers in the door and keep them coming back. The Ultimate Small Business Marketing Toolkit gives you the resources to do just that, with a wide variety of cost-effective marketing techniques you can use to turn your business vision into reality. Packed with dozens of worksheets, real-life examples, and step-by-step instructions, this all-in-one resource guides you through eight easy-to-follow marketing milestones. Armed with the tools in this book and on the CD-ROM, you'll be ready to Develop targeted customer profiles using affordable market research techniques Get inside the heads of customers and learn what makes them tick Navigate your marketplace and turn obstacles into opportunities Establish winning partnerships that support your company's growth Sell your brand to the world using brochures, Web sites, direct mail, and advertising "Pushes your bottom line to a breakthrough level of success."-Peter R. Russo, Director, Entrepreneurship Programs, Boston University School of Management
作者: (美)欧·亨利著;钱理群主编
出版社:天津教育出版社,2011
简介: 欧?亨利编著的《欧?亨利短篇小说精选》从各个角度揭露了资本主义 的黑暗,描写了社会底层人民的生活和苦痛,颂扬了他们真诚的爱情和友谊 、自我牺牲的高尚行为和对幸福生活的向往。欧?亨利的短篇小说内容很多 :其中多为描写一些小人物,描写美国西部牧场,描写那些死要面子,成天 做白日梦的小职员,以及一些城市的骗子,和对拜金主义者的嘲讽。尽管欧 ?亨利对于社会现状总有不满,可他并没有放弃希望。因此,《欧?亨利短 篇小说精选》中悲惨的故事和人物总会有一个相对比较好的结局,也让我们 深深的体会到微笑里的辛酸,讽刺里的悲哀和无可奈何。
出版社:上海世界图书出版公司,2008
简介: 这是一本专为旅游和公务出差人士而撰写的书。书里涵盖了旅行时必备的数千个短语表达,2000个以上的关键词,另外还附有城市地图和旅行须知,既实用,可操作性也强。 要去一个迷人的国度旅行?这真是令人兴奋!这本会话手册是Barron’s的畅销丛书At a Glance系列之一,它将是你在旅途中不可或缺的良伴。 如果你打算去某个风俗习惯和语言全然不同的国家作一次短暂的旅行,本套丛书会提供你常用到的单词和短语。每个语种的会话手册按照旅行者在这个国家最可能遇上的情况,突出各个同家独特的用语。这本旅行者德语会话手册包含了在每种情形下使用单词和惯用表达方式的对话,并附有许多旅行小贴士。书中所使用的特殊音标让你能在短时间内学会用地道的口语自信地进行交流。本书不仅适合那些没有德语基础的初学者,同样也适合那些已经在学习德语并对德语有所了解的人。 Barron’s丛书的特色和亮点有:书中每个单词和短语配有简单明了的发音引导及完善的语音标 记系统(本书中为罗马字)。 本手册是一本配有常用词汇和短语的简明双向词典,不必另外携带单独的词典。 将旅行者有用的短语以逻辑性的方式组合在一起,以保证在你需要的时候迅速找到合适的表达。为商务旅行者提供专用短语.包括金融用语。关于饮食的内容非常详尽,涵盖了你将在菜单上找到的大部分词汇。一些以防万一的应急词汇和短语:医药、失窃,遗失,钟表和相机等的修理和更换(电池、胶卷之类)等情况。观光路线、购物提示、实用旅行贴士让你打破常规,把你带到乡村、小镇、城市和周边地区作一次充满惊喜的旅行。提供了相关参考资料:重要的标记、单位转换表、节假日、时间的说法、一周7天及一年12个月的说法简洁的语法介绍,简明地介绍了德语的基本要素。
作者: (美)亨利·基辛格(Henry Kissinger)著;胡利平[等]译
简介:《论中国》是美国前国务卿、“政坛常青树”亨利•基辛格唯一一部中国问题专著。他以一位资深外交家和思想家的独特视角,分析和梳理了中国自鸦片战争以来的外交传统,从围棋文化与孙子兵法中探寻中国人的战略思维模式,特别是试图揭示新中国成立以来,中国外交战略的制定和决策机制,以及对“一边倒”的外交政策、抗美援朝、中美建交、三次台海危机等等重大外交事件来龙去脉的深度解读。作为历史的亲历者,基辛格博士还在书中记录了自己与毛泽东、邓小平等几代中国领导人的交往。 本书用世界视角国际眼光,重新解读中国的过去和未来,凝结了基辛格博士的战略理论以及对中国问题数十年的研究成果,注定将成为让世界认识中国、让中国重新认识自己的一部重量级作品。 看点1:外交“活化石”基辛格:为10位美国总统做过事 亨利•基辛格,现年89岁高龄,当代美国著名外交家、国际问题专家。基辛格曾任美国尼克松政府国家安全事务助理、国务卿,福特政府国务卿。1973年1月,基辛格在巴黎完成了结束越南战争的谈判,并因此获得诺贝尔和平奖。1977年1月,福特总统授予基辛格总统自由勋章,并称赞他为“美国历史上最伟大的国务卿”。 看点2:“最了解当代中国的美国人”关于中国的唯一专著 自1971年首次秘密访华为次年尼克松总统访华“铺路”以来,他在过去的40年中共访华50多次,被人们称为“目前最了解当代中国的美国人”。在本书中,基辛格以一位西方资深外交家和思想家的独特视角,结合中国文化的儒教传统与围棋均势理论等,分析和梳理了中国外交的历史与决策机制,特别是分析了孙子兵法、三国演义等对中国领导人战略思想的影响。 看点3:新中国重大军事与外交事件解密 ◎ 新中国成立初期“一边倒”政策出台内幕? ◎ 朝鲜战争最大的赢家是谁? ◎ 台海危机中,中国如何以核实力与美苏两个超级大国抗衡? ◎ 基辛格作为尼克松特使秘密访华的48小时到底发生了什么? ◎ 中越战争一个月内阵亡的解放军,相当于第二次越南战争中几年美军阵亡的总数? 看点4:中国领导人个性与风格的独家观察 毛泽东的豪情、周恩来的儒雅、邓小平的直率……基辛格博士在书中描绘了与几代中国领导人亲身交往的故事与细节,以及对他们执政方略与外交风格的生动刻画,极具看点和揭密性。
作者: (美)亨利·詹姆斯(Henry James)著;主万译
出版社:上海文艺出版社,2011
简介: 心理分析小说大师最才气横溢的中篇小说,作品以饱含诗意的笔触, 写一位美国评论家为了探寻大诗人杰弗里?阿斯彭(暗射拜伦)的遗稿, 来到意大利水城威尼斯一所古老宅第里,设法成为寄住的房客,与阿斯彭 死后飘落异乡、过着隐居生活的情妇展开戏剧性的周旋,一步步接近目标 。“我”一度想要偷盗,被这位遗孀逮个正着;遗孀去世,遗孀的侄女虽 愿以娶她为条件免费赠送文稿,但“我”退缩了,临了,本来可以到手的 珍贵文物,随着旧时代的一线夕阳同归于尽。
作者: Henry Stark(亨利.斯塔克), John W.Woods(约翰.W.伍兹) 著,罗鹏飞 等译
出版社:电子工业出版社 2015-4-1
简介:本书从工程应用的角度,全面阐述概率、统计与随机过程的基本理论及其应用。全书共11章,首先简单介绍概率论,然后各章分别讨论随机变量、随机变量的函数、均值与矩、随机矢量、统计(包括参数估计和假设检验)、随机序列、随机过程基础知识和深入探讨,最后讨论了统计信号处理中的相关应用。书中给出了大量电子和信息系统相关实例,每章给出了丰富的习题,教材配套网站给出了大量自测题、多选题和试题。
出版社:海南出版社,1998
简介: 《大外交》是美国前国务卿基辛格先生最新也是最重要的一部著作。作者凭其致力于外交事务的亲身体验,以其丰富的历史知识、智慧和幽默的文笔,展示了自黎塞留以来特别是二战后几十年世界外交政治的诸多重大事件,以其独到见解分析了世界各国外交风格的差异,重点提示了美国外交风格的差异,重点提示了美国外交政策的思想实质。同时,体现了那些对现代世界格局的形成起到举足轻重的作用的各国领袖,罗斯社斯大林,丘吉尔、戴高乐、尼克松、毛泽东、周恩来、里根、戈尔巴乔夫等政治家的风采。
作者: (英)约翰·亨利·纽曼(John Henry Newman)著;徐辉等译
出版社:浙江教育出版社,2001
简介:《大学的理想》(The Idea of a University) 是西方高等教育史上较早系统、综合、全面地论述大学教育的基本理论问题的名著。作者约翰•亨利•纽曼(John Henry Neman,1801- 1890)是19世纪英国维多利亚时代的著名神学家、教育家、文学家和语言学家。1851年,纽曼应邀出任新创办的都柏林天主教大学校长。1852年,他在都柏林为宣传这所新办的大学作了一系列演讲。这些演讲后经修改,再加上他在其他场合所作的有关大学教育的演讲,合成《大学的理想》一书。本译本根据梅•亚德利编的节本译出,该节本选录了原著中的几篇 演讲及其他一些演讲中的精彩章节。 纽曼是19世纪自由教育的伟大倡导者。在他写作《大学的理想》时,构成自由教育的传统政治、经济和文化基础开始发生变革:始于18 世纪末的法国和美国的政治革命,宣布人人都应有政治自由;英国工业革命的兴起,使得人人都能从业,且闲暇时间日益增多;另一方面,随着社会的进步,宗教社会的影响力逐渐减弱,科学的社会地位和影响逐渐上升,科学知识精英开始取代传统的宗教知识精英成为社会的主导。为了顺应这些变化,维护本阶级的利益,英国资产阶级把目光 投向了高等教育。但以牛津和剑桥为代表的英国大学固守传统,注重理性培养和性格养成,排斥科学教育。为了扭转这种局面 ,英国大学采取了一条迂回的发展道路,在传统的大学之外建立专门实施科学教育的新大学和学院,出现了所谓的“新大学运动”。这些新大学效仿苏格兰的大学模式,以市场为驱动,具有收费低、入学要求低、不要求学生住校、排斥宗教教育、不注重知识的整体性等特征。这些新大学的产生危及了英国高等教育几百年来形成的古典人文主义的教育传统,使传统的英式大学理想受到了严峻的挑战。与此同时,以斯宾塞和赫奇黎以及爱丁堡评论派为代表的功利主义和科学主义的倡导者,不断抨击牛津和剑桥的保守和封闭,要求这两所大学进行改革,废止宗教考试,把自然科学成果吸收到大学教育的内容之中,设置自然科学的课程,并建立科学实验室。英国传统的大学理想已发发可危。正是在这样的背景下,纽曼以 人文主义者的身份,全面、综合地对大学教育的主要问题进行了理性的思考。 纽曼把整个论述的逻辑起点建立在他对大学的性质所作的解释,以及他对所有的知识构成一个完整的整体的认识基础之上。他从词源学的角度认为,“大学 (university)是传授普遍(universal)知识的地方 ”。他主张大学应平等、完整地传授 各种知识。据此,他认为大学的目的是两方面的。首先,大学教育是理智的,而非道德的。大学教育的目的是理智训练,发展人的理性。其次,大学教育重在传播和推广知识而非增扩知识。综合这两方面,他认为大学教育应在传授知识的同时,更要注重培养学生的理智能力。既然大学应以传授知识、培养理性为己任,那么传授什么知识,如何培养理性便是问题的关键。他认为大学教育应提供普遍性的知识(具有普通意义的真理)和完整的知识(不能把神学排除在大学教授的知识之外),而不是狭隘的专业知识。他所说的知识既包括具体的科学真理,也包括经过抽象、被科学化了的哲学知识。他认为,“知识是一种心智状态和条件”。因此 ,追求知识必然是一种精神追求,而精神追求的最大目的也在于精神本身。所以,他主张,“知识本身即为目的”。大学只有把哲学知识包括在其传授的知识范畴之内,并且为知识而知识,才能更适于理智培养。在对大学的功能定位上,他明确提出科学研究与教学相分离。既然大学是传授普遍知识的地方,大学就应为传授知识而设,为学生而设,以教学为其惟一功能。对教学功能的强调,实际上意味着纽曼对牛津、剑桥等老牌大学的学院制的看重,只是他的谈论重点在知识,因而几乎看不到他对学院制的论述。总之,在他眼里,大学的存在既不是为了使人变得有学问(非研究性),也不是为了工作作准备(非专业性),也无法使人变得崇高神圣(非道德性),而是为获取知识作准备(为知识而知识的理性),大学的真正使命是“培养良好的社会公民”并随之带来社会的和谐发展。纽曼在第二至第四篇演讲中表明了上述立场。他实际上是在驳斥为中产阶级建立只提供专业教育的世俗大学的功利主义思想。他依据所有知识构成一个整体 , 以及大学是传授普遍知识的地方这两点,认为大学若不把神学包括在内,不传授普遍知识,那就不能称其为大学。 基于这样的认识,他认为大学教育应为自由教育而设。纽曼所说的自由教育是”心智、理智和反思的操作活动”,以心智训练、性格修养和理智发展为目标。自由教育的具体体现,是集智慧、勇敢、宽容、修养等于一身的绅士。为知识本身的目的而追求知识,是进行这一教育的重要途径。他反对在大学里进行狭隘的专业教育 ,用他的话来说,”知识按其程度变得越来越特殊时,知识就越不能成其为知识”。换言之,一个人如果掌握的知识越具有特殊性和经验性,那么他就越没有知识,教育就越不是自由的。他运用“好”与“实用”两者的关系,来论证自由教育与专业教育之间的关系。“实用的并不总是好的,但好的却必定是实用的。”由于自由教育的目的是理智培养,而“理智培养本身是好事,并且是其自身的目的”,因而也是一种实用的教育。尽管“实用”与“好”分属于工具层面与价值层面的概念,但两者是可以统一起来的。自由教育与专业教育的培养目标并不矛盾,因为自由教育培养的人有能力马上从事相关的科学和专业工作。纽曼的自由教育思想虽不以追求功利和实用为目的,但并不否认其功利性和实用性 , 是对功利主义教育观的有力反驳。纽曼在第五至第八篇中主要讨论了自由教育的性质及其功利、实用的一面。 为了实现这种自由教育,除了必须坚持为知识而知识的原则外,他主张学生"应真实主动地进入知识领域,拥抱它,掌握它。维必须行动起来,半道迎接迎面而来的事实,……你不是仅仅来听讲座或读书的, 你是为了问答教学而来的。这种教学存在于你与教师之间的对话中"。他的理想大学中的学生,不仅要主动、积极、开放、交互式地进行学习,还要用普遍联系的观点去掌握知识。他主张在新旧知识之间建立联系,通过分析、分类、对照、协调、匹配、整合等手段,使新知识真正内化为学生整个知识体系的有机组成部分,真正实现学生的才智增长。由于学生"不可能攻读每一门向他开放的学科",为了实现大学应提供普遍的与完整的知识的教学目标,他主张使大学成为"教育场所"而不是"教学场所",也即让学生生活在"代表整个知识领域的人之间",强调学生在一种洋溢着普遍知识的益智团体氛围中进行自我教育。 纽曼曾在牛津生活了二十余年。牛津的精髓一一学院制、寄宿制、导师制一一构成了他的大学理想的重要内容.此外,他的宗教生涯也极大地影响了他的大学理想。纽曼曾是英国国教徒,后于1845年版依罗马天主教.他对当时新兴的大学和学院把神学排斥在外的做法很不以为然。他在前言中指出,大学相对于教会是独立的。但如果离开了教会的帮助大学就不能充分地完成其目的,因为教会对实现大学的完整性是必要的,神学作为宗教真理应是这种完整的知识体系的一个不可分割的组成部分。宗教的介入非但不会改变大学的特征,反倒会使大学在履行其智育职贵的过程中表现得更稳健。在第九篇演讲中,纽曼讨论了宗教对大学的责任,认为大学为实现其目的就应接受宗教的道德影响,他还讨论了应如何恰当地施加这些影响。这里,纽曼虽然过分强调了宗教在大学教育中的作用以及神学在整个知识体系中的作用,但也可以看出他的大学自治的思想。实际上,当他意识到教皇任 命他为都柏林天主教大学校长只不过是让他把大学变成一座受到精心保护的天主教温室时,他毅然辞去了校长职务。 纽曼充满激情、合乎逻辑的雄辩没有挽救英式传统大学理想的命运。一方面,纽曼的大学理想本身带有时代和个人的局限性。在大学职能方面 , 他主张把科学研究排斥在大学之外,没有看到科研与教学相互促进的积极一面,从而未能像洪堡那样对教学与科研的关系作出较为全面和积极的评价。在大学如何处理自由教育与专业教育的关系问题上,纽曼完全站在自由教育的立场上,而没有结合专业教育本身进行综合考虑,忽视了发展变化中的社会现实的实际需要,未能对科学革命作出积极的反应;即使就自由教育本身而言,他也十分看重古典学科,特别是文学(本节本的最后一章即是关于文学的)的学习,把自由教育严格地限制在理智培养上 , 而把美德的培养排斥在外(在他看来,良知与美德只能来自宗教).在对大学的制约因素方面,他夸大了教会的影响,忽视政府的作用及与社会的联系。在方法论 ,纽曼的许多教育思想以假设为起点,他对"大学"一词的可能的词源学解释构成了他立论的基础,对自由教育与专业教育的关系的论述建立在"理智培养本身是好的"这一假设基础上,直接影响了其思想的可信度。另一方面,纽曼写作《大学的理想》的时候,高等教育的世俗化与专业化已是大势所趋;加之,新的大学理想已在德国形成,且被广为效法,对此,纽曼并不是不知道。他的大学理想 只能在传统、现实与希望这三者之间寻找某种平衡。 纽曼的大学理想涉及大学的性质、目的、功能,大学教育的原则、方法和内容,自由教育与专业教育的关系,大学与教会的关系,等等.他的大学理想是一种代表了经典自由教育哲学的大学理想,具有丰富和深刻的思想内涵。正因为如此,他的大学理想才具有如此顽强的生命力,以至《大学的理想》在出版一百多年后的今天 , 仍对世界高等教育的发展有着积极的影响。经过八百多年的发展 , 大学已走出 " 象牙塔 ", 从一 种社会边缘机构演变成一种社会轴心机构,成为"人类社会的动力站"。近年来 ,我国的高等教育更是取得了长足的发展,然而在其快速发展的过程中也暴露出一些深刻的危机、冲突 和矛盾。我们今天译介《大学的理想》,也正是希望我国的教育工作者和研究人员在考虑解决这些危机、冲突和矛盾时,能从这本不乏深刻见解的著作中得到一些有益的启示。
作者: (美)保罗·亨利·朗(Paul Heny Lang)著;顾连理[等]译
出版社:贵州人民出版社,2009
简介: 如书名所示,《西方文明中的音乐》旨在以“西方文明”为整体舞台,展示音乐艺术在近三千年(自古希腊至20世纪初)的漫长历程中所扮演的戏剧性角色。“文明”(civilization)一词,在当下“千年世纪”转折点的智力气候中,似乎已经有点过时——它令人联想起18世纪启蒙运动以来“欧洲中心论”所特有的自负和傲慢。目前更常用的替代术语是听上去更为中性和客观的“文化”(culture)。但为尊重原著起见,译者在翻译书名时仍然选用“文明”一词。关于“文明”和“文化”两个术语间的区别和各自的内涵解释,各路学派长期以来存在很多争议,在此不赘。但话说回来,尽管如此,所有稍具常识的读者都明晓“文明”或“文化”大概意味着什么——无非是指人类精神活动(乃至物质活动)的所有成果。文、史、哲、艺、政、经,均是理所当然的题中要义。具体到“西方文明”,还必须加上一个几乎位于中心地位的要素——宗教。 由此出发,《西方文明中的音乐》将音乐置于极其广阔的“大文化”背景中,用独特的诠释性批评和富于感召力的文字表述考察了音乐如何参与、改变和塑造西方文化面貌(反过来,音乐也同时被整体社会与文化的演变所影响)的历史进程,因而获得了极高的学术威望和荣誉。此书原著于1941年在纽约出版,随即被公认为美国音乐学走向成熟的标志性里程碑著作。六十年来,《西方文明中的音乐》不仅已成为音乐史学领域的大师级经典论著,而且也被证明对文化史的研究作出了突出贡献。就单个学者所著的单卷本音乐通史而论,至少在英语世界中,至今尚无任何著作在体现史家的“才、学、识”方面堪与《西方文明中的音乐》相比。 作者将音乐置于“大文化”背景中,用独特的诠释性批评和富于感召力的文字考察了音乐如何参与、改变和塑造西方文化面貌的历史进程。此书被公认是美国音乐学走向成熟的里程碑着作。六十年来,该书不仅已成为音乐史学领域的大师级经典论着,而且也被证明对文化史研究作出了突出贡献。就单个学者所着的单卷本音乐通史而论,在体现史家的“才、学、识”方面堪与本书比肩的同类书寥寥无几。该书中译本亦获得国内翻译界一致好评。 在本书中,作者所展示的不是一个专门家细致周密的考据钩稽,而是一个不可多得的最高水平的综合家在把握时代精神脉搏上的独到功力,在全方位联系各种人文、艺术、精神现象时的雄才大略,洞察音乐风格和理解音乐思维上的内行眼光,以及表述文风上的华美修辞。
作者: (美)亨利·黑兹利特(Henry Hazlitt)著;蒲定东译
出版社:中信出版社,2008
简介: 本书是美国著名经济专栏作家亨利·黑兹利特专为社会大众撰写的经济学入门读物。全书包括三大部分26章,以一堂课的形式,深入浅出地讨论了涉及现实社会经济生活的诸多问题,例如公共建设工程、税收、政府信贷、就业与失业、关税、最低工资、进出口、价格体系、房租管制、工会、最低工资、利润、储蓄、通货膨胀等,以最简单的阐述方式,向读者逐次解读这些复杂的经济问题背后的真相、什么样的经济政策会造成什么样的结果。 同时,针对那些广为流传的经济理论或学说中存在的谬误,黑兹利特进行了毫不留情的揭露、批驳,从而帮助社会大众更了解经济世界运作的法则。 本书以浅显的文字取代了高深的经济学术语与复杂的公式,为经济学入门提供了一种最为迅捷和有效的方式。
作者: (英)亨利·萨姆奈·梅因((Henry Sumner Maine)著;沈景一译
出版社:商务印书馆,2009
简介:在本书中,作者从法律史的角度对欧洲古代法律的起源、父权、习惯契约等在古代法律形成中的作用,民法、刑法等部门法的形成,作了系统的探讨。
作者: (美)亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau)著;田然译
简介: 《瓦尔登湖》系十九世纪美国著名作家梭罗的传世之作,在美国文学中被公认为是最受读者欢迎的非虚构作品。至今,此书已有两百多种不同的版本,更有着不计其数的不同语种译本。 作者梭罗主张回归自然,崇尚简朴生活,本书是他独自一人幽居在瓦尔登湖畔自筑木屋的生活实录。它崇尚简朴生活,它热爱大自然的风光,它内容丰厚,意义深远,它语言生动,意境深邃,它就像是个智慧的老人,闪现哲理灵光,又有高山流水那样的境界。他在描述田园生活与大自然迷人景物的同时,渗透了睿智脱俗的哲理思辨。静静地、细细地品读此书,能唤起我们对人生很多美好的事物与情感的遥远记忆,也能改变我们的生活态度,获得心灵的纯净与精神的升华。
Phage display: a practical approach
作者: (美)蒂姆·克拉克森(Tim Clackson),(美)亨利·B. 洛曼(Henry B. Lowman)编;马岚,卢帅,李铭等译
出版社:化学工业出版社,2008
简介: 噬菌体展示技术已成为发展新特性多肽和改造已有多肽性质的强大工具 。虽然此项技术已被广泛使用,但其仍然存在技术上的挑战,同时其新的应 用和步骤也层出不穷。 本书是一本与时俱进、通俗易懂且兼容并包的噬菌体实验设计和操作指 南,对于那些在生物学研究和药物开发中使用该项技术的读者,具有很高的 参考价值。 本书的目的是为了使研究工作者能够设计和完成噬菌体课题中所涵盖的 各方面工作——从实验策略的设计、噬茵体库的构建到筛选的实施和结果的 分析。本书提供了如下内容: ·如何计划一个成功的噬菌体展示实验? ·实验设备和试剂列表 ·实验步骤构建噬菌体库、进行亲和筛选、分析所筛选克隆亲和性 ·噬菌体展示常规应用 包括从肽库中筛选配体、构建和使用噬菌体抗 体库以及使用CDNA库展示进行表达克隆 本书的一大特色: ·在各章节中进行广泛的交叉引用 使得读者能够跳出所介绍的具体实 验步骤的限制,而对实验步骤加以改造,使之能为自己感兴趣的蛋白或筛选 提供系统的服务。
作者: (美)亨利·基辛格(Henry Kissinger)著;顾淑馨,林添贵译
出版社:海南出版社,2012
简介: 《大外交》一书的内容极为丰富,每位读者都可以根据自己的理解而阐释出不同。的意义来。比如,对于笔者而言,该书的这样两个观点特别有价值:一是指出黎塞留和俾斯麦这类现实政治大师的成功本身,往往蕴涵着反效果;二是论证了威尔逊的理想主义是怎样激发出美国民众的道德热情,使一个孤立主义的美国一步步卷入世界大战,而老罗斯福的现实主义政策为什么做不到这一点。 需要注意的是这样两个方面,首先是《大外交》在人物分析方面有独到之处,应该多加品味;其次则是基辛格对权力关系的考察,主要不在于资源的配置(这是多数现实主义派学者喜欢多着墨的地方),而是在于具体人物对事件和结果的控制,这有其值得借鉴之处。 总之,《大外交》是当今信息泛滥时代里的值得深思静览的“精品”。唯愿有更多的人读它,并在掩卷之后不感到失望。
作者: (英)以赛亚·伯林(Isaiah Berlin)著;亨利·哈代编;吕梁等译
出版社:译林出版社,2008
简介: 编 者 序 万物有本然,终不为他者。 ——约瑟夫·巴特勒 万物有本然…… ——以赛亚·伯林 巴特勒这句话是以赛亚·伯林最喜欢的引语之一。在他最重要的一篇论文中,伯林一再引用。我以此开头是为了消除任何可能的误会,因为这部集子无论如何不能算做伯林关于浪漫主义的新书。自伯林于1965年三四月间在华盛顿国家美术馆A. W. 梅隆系列讲座上做了关于浪漫主义的脱稿演讲之后,他曾试图将其变成文字的著述。在其后的那些年里,特别是他于1975年卸任牛津大学沃尔夫森学院院长一职之后,他不断扩展自己的阅读,积累了一堆笔记,以期完成一本浪漫主义的专著。在生命的最后十年,他把所有笔记存放在一个单独的房间,重新开始整理他的资料:他列出一些标题,并把筛选出来的笔记口述录制到磁带上,归纳到预设的标题之下。他甚至考虑利用已有的材料为E. T. A. 霍夫曼的著作写一个长长的序言,而不是独立成篇,作为他的一个专题研究。但这个计划屡屡搁浅,部分原因可能是资料准备的过程太长,致使写作的兴味阑珊。据我所知,到后来他对这本计划过的专著未著一字。 显然,对于伯林的读者来说,他未将演讲修订成书是一个巨大的遗憾,对他本人来说亦是如此。但未及付梓也不是件坏事。如果当初就完成此书的写作,那如今这本充其量只算是编辑过的讲稿就永远不会出版。一旦经过精心修改和扩充,伯林演讲所特有的那种清新、直接、强烈和令人心潮澎湃的文风难免会变得晦暗。伯林还有一些脱稿演讲最终都是以录音或抄本的形式保留下来,我们不妨拿这些演讲与那些终于修订成文的稿本,或者演讲参照过的文字稿本做个比较,就会看出伯林为了出版曾经三番五次修改过他的内容。显然,这些修改使其更具知性和精炼,但有时不免减弱了口头表述本有的魅力。或者,反过来说,根据一篇尚未斧削的长篇底稿——伯林称之为“残篇”——来做演讲,而非照本宣科,演讲内容就会显得酣畅淋漓。或许,以多元论的术语衡量,这二者之间的优劣根本不可比较。在这种情况下,优也罢,劣也罢,伯林的主要思想成就之一也只能以前一种形式存在了。 我所用的标题是伯林自己早年计划写作该书时拟用的。在演讲时,他将标题换成了“浪漫主义思想的来源”(Sources of Romantic Thoughts)。因为在索尔·贝娄1964年出版的小说《赫索格》的开篇几页里,书中的主人公,那位名叫摩西·赫索格的犹太学者,正在经历一场自信的危机。他在纽约的一间夜校里试图讲授一门成人教育的课程,却未能成功。这门课程的名称恰好就是“浪漫主义的根源”(The Roots of Romanticism)。据我所知,这完全是个巧合。伯林自己明确否认它们之间有任何直接联系。不过,无论如何,先前的标题显然更加响亮。如果伯林当时确实因为某些理由放弃使用一个更好的标题,这些理由现在已经不存在了。 即使伯林正式演讲之前所做的导引性评论有些随意,不适宜出现在正式出版的文本中,但它们还是具有一定的序言价值。在此,我们不妨摘录其中的主要部分: 这些演讲主要是面向真正的艺术专家——艺术史和美学专家,我自己可能无法跻身其中。选择这个论题唯一充分的理由是,浪漫主义运动一诞生便与艺术息息相关:虽然本人对艺术知之甚少,但不能因此将艺术逐出我的研究范围之外。我起码得兼顾一下。 在某种意义上,浪漫主义与艺术之间的关系较之它与其他领域的关系要紧密得多。假使我有资格来谈论浪漫主义,那是因为我打算涉及社会政治生活以及道德生活;我认为,我们完全可以肯定浪漫主义运动不仅是一个有关艺术的运动,或一次艺术运动,而且是西方历史上的第一个艺术支配生活其他方面的运动,艺术君临一切的运动。在某种意义上,这就是浪漫主义运动的本质。至少,我将力图证明这就是浪漫主义的本质。 需要补充的是,浪漫主义并非单单具有历史学的意义。今天的很多现象——民族主义、存在主义、仰慕伟人、推崇非人体制、民主、极权主义——都深受浪漫主义潮流的影响,这种潮流流布甚广。就此而论,它并非一个与我们时代毫无干系的主题。 下面这个片段也很有意思,它显然是伯林演讲之前草拟的开场白。我发现这是伯林为这个课题所做的笔记中唯一一段出自他本人的表述: 我从未想过给浪漫主义的性质和目的下个定义,因为,诺斯洛普·弗莱明智地告诫过我们,如果有人试图证明某些特征是浪漫主义诗人的显著特征,比如说,对自然和个体的全新态度,试图证明这些特征只有在1770年到1820年之间的那些作家才具备——并将这些作家的态度与蒲柏或拉辛的态度做个对比,那么必定会有别人从柏拉图或迦梨陀娑那里找到反证;从哈德良皇帝那里找到反证——肯尼斯·克拉克就是这么做的;从赫利奥多罗斯那里找到反证——塞埃就是这么做的;从一个中世纪西班牙诗人或前伊斯兰阿拉伯诗人那里找到反证;最终还会从拉辛和蒲柏那里找到反证。 我也不想暗示尚有一些纯粹的界定——借此我们可以做出判断:我们可以说任何艺术家、思想家或任何人都是彻底浪漫的,而非其他:比如说人是一个绝对的个体,这就是说他拥有别于世界上其他事物的特性;或者说人具有绝对的社会性,也就是说他自身完全没有特性。然而,诸如此类的界定并非毫无意义,相反,没有这类界定我们寸步难行:它们标明了一些属性、倾向或理想的类型,我们用来发现、确认,或者说强调(如果先前没有引起足够的注意的话),对,就是强调(因为我想不起比它更合宜的动词)那些通常称之为人的特点、行为、观点、运动或学说的方方面面。 说一个人是浪漫的思想家或浪漫的英雄,并非泛泛之言。有时这是指他或他所做的事情可以得到一些解释,解释的依据是一个目的,或者说一连串目的(它们之间也许互相抵牾);或者是一种视见,兴许就是一瞥或揣度——这些解释可能指向某种基本无法感觉的状态或行为——诸如生活中一些事物、一次运动或作为生活本质一部分却未得到解释(也许是难以解释)的艺术作品。对多数研究浪漫主义不可尽数之方方面面的严肃作家来说,这些正好就是他们意欲穷究的目标了。 我的意图更加有限。在我看来,十八世纪后半叶,在我们明确地称之为浪漫主义运动之前,发生了一次价值观的根本转变,影响了西方世界的思想、感情和行为。对这一转变最生动的表述见于浪漫派最典型的浪漫形式中,而非他们表现出来的所有浪漫形式,也非那些属于他们所有人的浪漫形式;而是见于浪漫派所具有的最典范的东西中。没有这些典范,则我意欲言及的革命以及那些被认为革命的后果和现象(浪漫主义艺术,浪漫主义思想)便不可能产生。如果大家说我还未论及深藏在浪漫主义之内或哪条宣言核心中的特征的话,我欣然承认。我并不想定义浪漫主义,只想研究隐匿在重重伪装之下的这场革命能够暴露出来的那些最明显的形式和症状。此外无他:但这也足够了。因为我希望说明的是这次革命是西方生活中最深刻、最持久的变化,比起影响力不曾受到质疑的那三次大革命——英国的工业革命、法国的政治革命、俄国的社会和经济革命——一点都不逊色。确实,我所关心的这次运动已关联到各个层面。 在编写这些讲稿时(根据BBC的录音),我尽量克制自己。总的来说,尽量不做改动,以保证文本的流畅上口;我注意在一定程度上保留演讲本身所具有的随意风格和偶尔出现的不怎么规范的表述——对于演讲来说,这种随意和不规范其实是很自然的。即便有时候需要在句法上做大量的润饰工作(多数即兴所说的句子是需要这种整理的),也不会妨碍人们理解伯林的原意。伯林本人从前对讲稿所做的轻微修改也包含在整理过的文本之中,那些能够听到讲座录音的读者,如果将此书和录音进行对照,便能发现其中的差异。 我总是尽力追踪伯林文中的引语。大凡那些引自英语原文,或直接从外文翻译过来的句段,我都作了必要的更正。至于他化用或意译的材料,我则保留未动。其实,化用和意译是伯林的一个演讲策略,我们不妨将其称为“不完全引用”。“不完全引用”有时会带引号,但不是原来引语的直接重复。它们看上去是作者想要表达的,或就是他已经表达的。他不必特意声明引语出自他的翻译或他本人发表过的那些文字。这种“不完全引用”的现象在我们这个时代之前是很常见的,但在当代学术氛围里大概已不受欢迎了。伯林在世时我所负责编辑出版的伯林散文集里,我一般只关注他的直接引用,对那些直接引语和明显是意译的引语逐一核查。但涉及到本书,如果坚持只给那些确凿无疑的直接引语标注上引号以便掩饰他的不完全引用(其实它们本来很自然而且富有修饰效果),未免显得做作和节外生枝。我特别提及这一点,以免误导读者。为此,我在伯林的引文目录前标出不完全引用的出处,以使读者获得一个背景性的了解。 这次讲座曾于1966年8月、9月在BBC的第三套节目播出,10月、11月重播,又于1975年在澳大利亚、1989年(也就是伯林八十岁的那一年)在英国BBC第三台重播。过后,一些摘要也已被收入有关伯林的节目之中了。 伯林本人坚决反对自己在世时出版这个讲稿,不只因为他在晚年还想完成一本浪漫主义的专著,或许还因为他觉得不经任何修改和扩充就出版一些即兴演讲是一种虚荣的行为。他很清楚自己说过的一些话很可能太笼统、太含混、太粗糙——作为演讲大概还可以接受,一旦成书便经不起推敲。确实,在致BBC电台第三套节目的负责人P. H. 纽拜的一封感谢信中,他描述自己“倾泻出巨大的语言洪流:六个多小时的狂热的、不时短路的、焦灼的、气喘吁吁的——在我听来,有时是歇斯底里的——讲话”。 有人认为即便是现在也不应该出版讲稿——虽然其优点不可否认,但它仍然有损伯林作品的流传。我不同意这种看法,我的观点得到了一些我所尊敬的学者的支持,特别是已故的帕特里克·加德纳,一位特别苛刻的批评家的支持。几年前他读到我编辑的这部讲稿,就竭力主张依照原样出版,哪怕在作者尚在世时出版这类演讲稿是个错误(我对此持矛盾态度)。我认为在作者已经很功成名就,讲座也很激动人心的情况下,出版他的演讲稿不仅可行而且符合读者的需要。此外,伯林明确表示同意死后出版讲稿。在谈到这个问题时,他并未暗示说要做个严格的限定。他认为作者死后出版与生前出版的规则是不一样的。他肯定也知道——虽然他从未承认过——他的梅隆讲座展现了即兴演说艺术的绝技,完全值得原汁原味地记载下来,永久留传。现在是时候——借用他本人在那本最富有争议的关于J. G. 哈曼的书中的话来说,该是被“有鉴别能力的读者接受或反驳”的时候了。 我应该在此表达自己的感激之情——当然,值得感谢的人远远超过我现在所提及的这些,其中包括我在第150页中提到的书目提供者。此外,最真挚的谢意致予(一如我在以往的书中提到的)那些慷慨的赞助者,他们提供了沃尔夫森学院奖学金的赞助;致予布洛克勋爵,他帮助我获得了宝贵的资助;致予沃尔夫森学院,提供给我住宿和工作的环境;致予帕特·尤特辛,作者的秘书,他已经成为我二十五年来耐心的朋友和支持者;致予罗杰·郝舍尔和已故的帕特里克·加德纳,他们阅读了讲稿并提出了一些宝贵的修改意见,还有其他很多不可或缺的帮助;致予容尼·斯坦伯格,他对编辑此书提供了很有价值的建议;致予出版者们,尤其是查托和温达斯出版社的威尔·萨金和罗伊纳·斯凯尔顿—华莱士,普林斯顿大学出版社的德伯拉·特加顿,他们耐心地忍受我很多苛刻的要求;致予塞缪尔·格滕普兰,他为我提供了道德的支持和有效的建议;致予我的家庭(虽然此前我很少想到提起他们),他们得忍受我心无旁骛的职业怪癖。最后的致谢也许有些多余,但我依然要说:感谢以赛亚·伯林信托我来编辑他的讲稿,对于一个编辑来说,这是一件求之不得的重任;感谢他允许我在做此事时拥有完全的自主权。 亨利·哈代于牛津大学沃尔夫森学院 1998年5月 校 后 记 1965年,以赛亚·伯林在美国华盛顿国家美术馆做了一系列后来定名为《浪漫主义的根源》的脱稿演讲。1999年,经过伯林文稿的主要信托人和编辑亨利·哈代的“尽量不作改动”的整理以及适当的句法上的润饰,这些当初令听众魂销神醉的思想咏叹调转换为文字的华彩乐章,依旧保持了伯林特有的雄浑而酣畅的即兴风格。一连三届,我选用这本演讲集作为我开设的研究生课程《浪漫主义批评文献导读》的基础读物。每当念到一个个密集重复、内嵌层层悠长而澄澈的定语从句的排比句段时,我不禁要说:“这是天神眷顾天才的时刻:思想以急板的方式奔向伯林。” 如此富有音乐性的美文是很难译成另一种语言的。在近一年的翻译过程中,三位译者时时有言不从心之感;在一年又半的校对过程中,我不时有词不尽意之叹。使我们敬慕不已的伯林式的表达居然成了难以穿越的魔沼。如果说,原文的编辑为了保留伯林那种“令人心潮澎湃的文风”而刻意避免“精心修改”的话,那么,我们则需要特别的精心移译那些“近乎于飞扬和舞蹈”(尼采语)的句子。但是,无论多么精心,我们依然难以追摄伯林的神韵。如果说,在翻译大家那里,翻译是“殊语传深意,终然是夏声”的话,那么到了我们这里,翻译也许是此间有真义,执筌而失语了。 本书的翻译不尽人意,但整个翻译和校对的过程却是一个磨砺我们的耐心和细心的反复合奏。我们四人相当于一个四重奏小组,每人各扬其长,却又能彼此应和。我曾是三位译者的老师。2000年,我有幸得到哈佛燕京的资助,前往哈佛访学一年。期间,除了进修与研究计划有关的课程之外,我还旁听了数门本科生的小型讨论课。在亲历了一番西文经典的炙熏,领略过多次师生间追问与辩难的精彩之后,我想与其临渊羡鱼,不如见贤——“效颦”吧。个人之力,虽无法撼动大的格局,但还是能够做点微小的改变的。回国后,我给本科生开了一门《英语小说杰作细读》,挑选了十篇具有诗性叙事特点的英语小说经典,引导学生紧扣文本,一字一句地细读。也许是教学方式未循宏大叙事的惯例,也许是文本内容超过一般中文系学生的英语程度,上课的人渐渐少起来,最终剩下包括三位译者在内的五位学生,结果却成全了我的实验目的。五位学生好学敏问,师生之间形成了一种亦师亦友的从游关系。当我第一次给研究生导读伯林的《浪漫主义的根源》时,我邀请三位译者旁听。后来,她们分别(先后)进入国内外名校读研或攻博。借助互联网,我们保持密切的互动,共享学术资源,交流读书心得。讨论最多的,也许就是伯林了。当得知刘东先生正约人翻译《浪漫主义的根源》,我便不揣浅陋,推荐吕梁、洪丽娟和孙易担当主译,自荐充当校对。坦率地讲,如果当时能够预知后来所要经历的那种踟蹰旬月、一词难求的窘况,我是断然不会有此冒昧之荐的。我未高估三位译者的能力,但的确低估了伯林文体的难度——它听起来平易(否则上个世纪五六十年代的西方听众也不会准时打开收音机,一连数小时收听他在BBC做的广及哲学、历史、政治、国际关系等方面的即兴演说了),实则宏奥:长句的洪流,裹挟着巨量的观念、暗示、警句、引典、逸闻、考释、推断倾泄而出,从一个论题奔向另一个论题,情绪不断上升,观点不断加强,形成一个个兴奋的渐强音,最后涌向宏伟的高潮。如此豪宕的思想音乐,是听众跃上智慧星空的天梯,却是译者莫可奈何的天堑。 所幸,校对本书的时候,我得到了数位好友的外援。布朗大学比较文学系的陈陆鹰博士德英俱精、复旦大学哲学系的王金林教授专治德国哲学,一有疑难,我便求助于他们,总是得到积极的回应,而且往往引出他们的妙论。正是他们的质疑或修正,我对伯林的解读从文体的层面下潜到稍深一点的深度。在此,我对他们表示由衷的感谢。此外,我要真诚地感谢余婉卉同学:她帮助我统一了索引与正文的人名。最后,我要特别感谢主编刘东先生的信任:在读过我的一篇海外汉学的书评之后,他把一本影响甚巨的“小书”的翻译托付给一个他不曾谋面的末学。他的信任成为我前后校对四遍的动力。 翻译是遗憾的艺术。虽然我们竭尽全力,但囿于学识疏浅,不免舛误,多有不逮,祈望读者恕谅,方家惠正。 张箭飞 2006年7月于东湖放鹰台寓所
作者: 亨利克·显克维奇
出版社:南海出版公司 2013年01月
简介:
“美好的仗我已经打过了 / 该跑的路我已经跑尽了 / 所信的道我已经守住了”
古罗马的年轻贵族维尼兹尤斯对异国公主莉吉亚一见钟情,其舅父彼特罗纽斯为促成这段姻缘,心生一计,不想弄巧成拙,之后发生的一切不仅改变了两个年轻人的一生,也改变了千千万万的罗马人……
显克维奇在这部小说中以历史学家的精准与文学家的优雅成功还原了罗马暴君尼禄、“风雅裁判官”彼特罗纽斯、圣徒保罗、彼得等众多历史人物,呈现了尼禄火烧罗马城并嫁祸迫害基督徒的惨剧。以一对青年男女的爱情见证了罗马社会的堕落与基督教的兴起,被誉为“反映古罗马的杰作”、“真正的基督教史诗”。