幼学琼林
作者: 吴效华,刘洪霞注解
出版社:中州古籍出版社,2006
简介: 《幼学琼林》,又名《幼学故事琼林》,明程登吉撰,原名《幼学须知》,后经清乾隆时邹圣脉增补,改名《幼学琼林》,简称《幼学》。古代儿童十岁称为幼学之年,初入学的,也称作幼学。所以它是一种儿童启蒙读物。
《幼学琼林》广辑古代文化典籍中的各种知识和典故,包括了各个方面的内容,既有政治哲学、伦理道德,又有文学艺术、神话传说;既有天文地理、鸟兽植物,又有生老病死、衣食住行等,分门
别类,编成整齐对仗的双句,可读性强,文字简练,合辙押韵,浅显易懂,便于孩童诵读背记。读此书,有种“如入五都之市,百货充盈”的感觉。古代有人评论此书说:“令天下之童熟读之,即不读六经亦可,不读诸史诸记亦可也。”“读了《增广》会说话,读了《幼学》走天下。”此言虽未免有夸大之嫌,但也正是它能广为流传、脍炙人口的原因。即使是中青年、老年人读此书,也能从中受到教益。
《幼学琼林》的民间翻刻本颇多,笔者在整理过程中,所见的即有近三十种,基本上形成两个体系,一是程原本,一是邹增本,另外还有一些在增补基础上又重新加以编辑,甚至再随意增补的,这是少数,且多出自民国初年好事者。各刻本的文字都有些小异,有的刻本的注释引文各不相同,加上原文过于简略,这就给整理工作带来一定的难度。我们采用了流传最广。的邹圣脉增补本作底本,书中内容也未作删节,以保持原貌。原文中注释所引的成语典故有不同出处的,则采用群众熟知、常用的。考虑到注解和释文难免会有重复,所以采用“解译”的方法,将注解融会到译文中,以节省篇幅和便于读者阅读,“解译”部分的文字尽量简练,正文中一些明显封建道德和不科学的说法,今天读者的思想和知识水平大都能辨析,故不再一一指出批判。这种方法对我们来说,也是一种尝试,是否能为读者,特别是青少年读者所接受,尚有待检验。