汉藏语法比较与翻译han zang yu fa bi jiao yu fan yi
作者: lha sdug 著
出版社:四川民族出版社,2007
简介:汉藏民族为了交流思想,以达到互相了解的目的,除了互相学习对方语言文字之外,还得借助于翻译工作。在翻译实践中,存在着大量文化依附矛盾现象,能否正确处理这一矛盾,不仅会影响到对原语的理解,而且会影响原语所载的文化信息的传递。汉藏民族所处的生态、物质、社会及宗教等环境不可能完全相同,所以汉藏语言所在的文化信息不一致。虽然人类的共性决定了各民族语言文化间的共性,使相互交流成为可能,但各自的个性却无时无刻不在给这种交流设置障碍。由于汉藏文化差异的存在,必然要求译者提高自身汉藏文化修养,从而在具体的翻译实践中,找出隐含在语言文字背后的文化差异,以实现汉藏文化所载信息的对等传递或近似对等传递。
翻译是一门杂学,杂就杂在文化差异上,译文质量的优劣很大程度上取决于译者对文化信息的把握和处理,译者只有在平时的学习研究中更多地了解到汉藏文化差异,把握隐含在语言文字背后的深刻文化蕴涵,才能充分实现原语与译语的文化传递,从而实现跨文化交流。文化信息的跨语言移植,才使人类有了当今的现代文明。 更多>>