微信扫一扫,移动浏览光盘
简介
《《中国传统文化经典哲理故事(英汉对照)》(英汉对照)》是《英语漫话中国文化系列》之一。《英语漫话中国文化系列》由《《中国传统文化经典哲理故事(英汉对照)》》、《中国传统文化经典民间故事》、《中国传统文化经典神话故事》和《中国传统文化经典名人故事》四本书组成。四本书均为简明流畅的中英文双语版本,并配以生动、传神的插图。本系列丛书旨在使具有不同语言文化背景的读者共享中国传统文化之美,体会中国传统文化之博大精深。这套图文并茂的双语经典系列丛书不仅适合对中华传统文化感兴趣的外国人,也适合想对国际友人传播中华传统文化的炎黄子孙阅读赏析。
《中国传统文化经典哲理故事(英汉对照)》不仅题材丰富、词语洗练、意象生动而且寓意深刻。其中最杰出的代表是庄子寓言故事。庄子将深奥的哲理寄托在故事之中,通过浪漫而夸张的艺术手法,阐述天人合一、自然无为的哲学思想。中国古代哲理故事虽浅显易懂却蕴涵深刻,让人读之难忘,嚼之有味。像《邯郸学步》、《螳臂挡车》、《望洋兴叹》、《庄周贷粟》等寓言故事已成为妇孺皆知的经典之作。
中国传统文化经典民间故事是中国民间文化重要的组成部分。民间故事是一种口头文学,以口耳相传的方式在民众中世代传承,绵延不绝。民间故事内容广泛、情节动人,具有鲜明的时代性、地方性和民族性。有些民间故事如《孟姜女哭长城》、《木兰从军》、《姜太公钓鱼》等在华夏大地已然达到家喻户晓的程度。
中国传统文化经典神话故事描写的时间范围往往是所谓盘古开天辟地的史前时代,神话故事的话题多围绕人与自然之问的关系,如《女娲补天》、《夸父追日》等。神话故事的典型人物往往被描述成神仙或半神仙式的英雄。
中国传统文化经典名人故事多半是中国古代帝王将相轶一中,也有文人墨客的趣闻。
目录
目录
Harmony of Human and Nature 天人合一
1. Zhuangzhou Dreamed a Butterfly 庄周梦蝶
2. A Fond Dream of Nanke 南柯一梦
3. The Penumbras and the Shadow 罔两问影
4. Lips Gone,Teeth Cold 唇亡齿寒
5. Perfectly Impartial 大公无私
6. Every Word Counts 一言九鼎
7. Cast a Brick to Attract Jade 抛砖引玉
8. A Sigh of River 望洋兴叹
Narture of Doctrine and Law 道法自然
9. Make Dresses according to Measurements 量体裁衣
10. Duke Lu Raised a Seabird 鲁侯养鸟
11. Grappling between a Snipe and a Clam 鹬蚌相争
12. Ready Images of Bamboo in Bosom 胸有成竹
13. Old Horse Knows the Way 老马识途
14. Impossible to Carve in Rotten Wood 朽木难雕
Immense Image without Shape 大象无形
15. Never Trust Appearance 不可貌相
16. Two Concubines 逆旅二妾
17. The Frog in the Shallow Well 井底之蛙
18. Yu Gong Removed the Mountains 愚公移山
19. Showing off One's Skill before Lu Ban 班门弄斧
20. Mr.Dong Guo 东郭先生
21. Please Come into the Vat 请君入瓮
22. Crossing a River in the Same Boat 同舟共济
Devise Strategies 运筹帷幄
23. Everything Was Ready except the East Wind 万事俱备只欠东风
24. To Lower the Banners and Silence the Drums 偃旗息鼓
25. Rousing the Spirits with the First Drum Roll 一鼓作气
26. Retreating about Thirty Miles as Condition for Peace 退避三舍
27. Like a Raging Fire 如火如荼
28. Songs of Chu on All Sides 四面楚歌
29. To Wait at One's Ease for an Exhausted Opponent 以逸待劳
30. Every Bush and Tree Looked like an Enemy Soldier 草木皆兵
Supreme Eloquence 大辩若讷
31. The Blind Man and the Sun 盲人问日
32. An Argument about the Sun 二童辩日
33. The Argument above the Hao River 濠梁之辩
34. Fix the Empty Sheepfold 亡羊补牢
35. A Loss May Turn Out to Be a Gain 塞翁失马
36. Zhuangzhou Borrowed Grain 庄周贷粟
37. Paper Prices Skyrocketed in Luoyang 洛阳纸贵
38. Issue Orders Repeatedly 三令五申
39. A Wily Hare with Three Burrows 狡兔三窟
Glib Tongues 巧言善道
40. Calling a Stag a Horse 指鹿为马
41. A Repeated Slander Makes Others Believe 三人成虎
42. Fox Basked in Tiger's Reflected Glory 狐假虎威
43. Three at Dawn and Four at Dusk 朝三暮四
44. Robbers Have Their Ways 盗亦有道
45. The Gentleman on the Beam 梁上君子
46. Crowded like a Marketplace 门庭若市
Mediocre Persons' Imaginary Troubles 庸人自扰
47. The Man of Zheng Bought Shoes 郑人买履
48. A Walk Learner in Handan 邯郸学步
49. Playing the Lute to a Cow 对牛弹琴
50. Mr.Nan Guo 滥竽充数
51. A Mantis Blocked a Chariot 螳臂挡车
52. Plugging One's Ears While Stealing a Bell 掩耳盗铃
53. The Lost Axe 疑人偷斧
54. Lord Ye Loved the Dragon 叶公好龙
55. Ask a Fox for Its Skin 与狐谋皮
56. The Worries of the Man of Qi 杞人忧天
Awkwardness of Stupidity 愚伯之窘
57. Aping a Beauty 东施效颦
58. Covering One's Eyes with a Leaf 一叶障目
59. Drawing a Snake and Adding Feet to It 画蛇添足
60. Waiting by a Stump for a Careless Hare 守株待兔
61. No More Tricks 黔驴技穷
62. His Spear Against His Shield 自相矛盾
63. Plucking Up a Crop to Help It Grow 揠苗助长
64. Going South by Driving the Chariot North 南辕北辙
65. Marking the Boat for a Dropped Sword 刻舟求剑
66. Hearsay in the Street 道听途说
67. Fish for the Moon in the Well 水中捞月
68. Putting Pupils in Dragons'Eyes 画龙点睛
69. Skill of Killing Dragons 屠龙之术
70. Looking for a Steed with Its Picture 按图索骥
I_
Harmony of Human and Nature 天人合一
1. Zhuangzhou Dreamed a Butterfly 庄周梦蝶
2. A Fond Dream of Nanke 南柯一梦
3. The Penumbras and the Shadow 罔两问影
4. Lips Gone,Teeth Cold 唇亡齿寒
5. Perfectly Impartial 大公无私
6. Every Word Counts 一言九鼎
7. Cast a Brick to Attract Jade 抛砖引玉
8. A Sigh of River 望洋兴叹
Narture of Doctrine and Law 道法自然
9. Make Dresses according to Measurements 量体裁衣
10. Duke Lu Raised a Seabird 鲁侯养鸟
11. Grappling between a Snipe and a Clam 鹬蚌相争
12. Ready Images of Bamboo in Bosom 胸有成竹
13. Old Horse Knows the Way 老马识途
14. Impossible to Carve in Rotten Wood 朽木难雕
Immense Image without Shape 大象无形
15. Never Trust Appearance 不可貌相
16. Two Concubines 逆旅二妾
17. The Frog in the Shallow Well 井底之蛙
18. Yu Gong Removed the Mountains 愚公移山
19. Showing off One's Skill before Lu Ban 班门弄斧
20. Mr.Dong Guo 东郭先生
21. Please Come into the Vat 请君入瓮
22. Crossing a River in the Same Boat 同舟共济
Devise Strategies 运筹帷幄
23. Everything Was Ready except the East Wind 万事俱备只欠东风
24. To Lower the Banners and Silence the Drums 偃旗息鼓
25. Rousing the Spirits with the First Drum Roll 一鼓作气
26. Retreating about Thirty Miles as Condition for Peace 退避三舍
27. Like a Raging Fire 如火如荼
28. Songs of Chu on All Sides 四面楚歌
29. To Wait at One's Ease for an Exhausted Opponent 以逸待劳
30. Every Bush and Tree Looked like an Enemy Soldier 草木皆兵
Supreme Eloquence 大辩若讷
31. The Blind Man and the Sun 盲人问日
32. An Argument about the Sun 二童辩日
33. The Argument above the Hao River 濠梁之辩
34. Fix the Empty Sheepfold 亡羊补牢
35. A Loss May Turn Out to Be a Gain 塞翁失马
36. Zhuangzhou Borrowed Grain 庄周贷粟
37. Paper Prices Skyrocketed in Luoyang 洛阳纸贵
38. Issue Orders Repeatedly 三令五申
39. A Wily Hare with Three Burrows 狡兔三窟
Glib Tongues 巧言善道
40. Calling a Stag a Horse 指鹿为马
41. A Repeated Slander Makes Others Believe 三人成虎
42. Fox Basked in Tiger's Reflected Glory 狐假虎威
43. Three at Dawn and Four at Dusk 朝三暮四
44. Robbers Have Their Ways 盗亦有道
45. The Gentleman on the Beam 梁上君子
46. Crowded like a Marketplace 门庭若市
Mediocre Persons' Imaginary Troubles 庸人自扰
47. The Man of Zheng Bought Shoes 郑人买履
48. A Walk Learner in Handan 邯郸学步
49. Playing the Lute to a Cow 对牛弹琴
50. Mr.Nan Guo 滥竽充数
51. A Mantis Blocked a Chariot 螳臂挡车
52. Plugging One's Ears While Stealing a Bell 掩耳盗铃
53. The Lost Axe 疑人偷斧
54. Lord Ye Loved the Dragon 叶公好龙
55. Ask a Fox for Its Skin 与狐谋皮
56. The Worries of the Man of Qi 杞人忧天
Awkwardness of Stupidity 愚伯之窘
57. Aping a Beauty 东施效颦
58. Covering One's Eyes with a Leaf 一叶障目
59. Drawing a Snake and Adding Feet to It 画蛇添足
60. Waiting by a Stump for a Careless Hare 守株待兔
61. No More Tricks 黔驴技穷
62. His Spear Against His Shield 自相矛盾
63. Plucking Up a Crop to Help It Grow 揠苗助长
64. Going South by Driving the Chariot North 南辕北辙
65. Marking the Boat for a Dropped Sword 刻舟求剑
66. Hearsay in the Street 道听途说
67. Fish for the Moon in the Well 水中捞月
68. Putting Pupils in Dragons'Eyes 画龙点睛
69. Skill of Killing Dragons 屠龙之术
70. Looking for a Steed with Its Picture 按图索骥
I_
Classic fables of traditional Chinese culture
光盘服务联系方式: 020-38250260 客服QQ:4006604884
云图客服:
用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问
Video Player
×
Audio Player
×
pdf Player
×
亲爱的云图用户,
光盘内的文件都可以直接点击浏览哦
无需下载,在线查阅资料!