Theory and practice of translation-a new perspective

副标题:无

作   者:谢建平,陈芙等编著

分类号:H315.9

ISBN:9787118089349

微信扫一扫,移动浏览光盘

简介

《专门用途英语系列教程:笔译新视角:理论与实践》是以专门用途语篇为主题,集“科技、商务、社会用途”语篇为一体,理论与实践紧密结合的英汉互译笔译教材。全书分为3章,选取15类语篇中具有代表性和实用性的题材,以翻译的难点和相关技巧、语篇翻译实例和评析、译论链接与知识拓展、翻译实训4个版块详细讲解笔译技能与方法。

目录

第1章科技语篇
1.1环境语篇
1.1.1环境语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)环境语篇翻译实例与评析
1.1.2知识拓展(1):科技语篇的特点
1.1.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
1.2航空航天科技语篇
1.2.1航空航天科技语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)航空航天语篇翻译实例与评析
1.2.2知识拓展(2):科技语篇翻译
(一)长句的语篇功能及其翻译
(二)后置修饰语的语篇功能及其翻译
(三)一般性时态的语篇功能及其翻译
(四)名词化倾向的语篇功能及其翻译
(五)被动语态的语篇功能及翻译
1.2.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
1.3机电科技语篇
1.3.1机电科技语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧—
(二)机电科技语篇翻译实例与评析
1.3.2译论链接(1):语篇功能理论及翻译
(一)主位述位结构
(二)主位推进模式
(三)信息结构
(四)衔接系统
(五)连贯
1.3.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
1.4计算机与网络技术语篇
1.4.1计算机与网络技术语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)计算机与网络技术语篇翻译实例与评析
1.4.2译论链接(2):纽马克的文本类型理论
1.4.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译实训
(二)“回译”工作坊
1.5医药语篇
1.5.1医药语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)医药语篇翻译实例与评析
1.5.2译论链接(3):关联理论
1.5.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译实训
(二)“回译”工作坊
第2章商务语篇
2.1商务函电语篇
2.1.1商务函电语篇翻译的难点与技巧
(一)商务函电语篇简介
(二)翻译难点与技巧
(三)商务函电语篇翻译实例与评析
2.1.2知识拓展(3):商务语篇的特点
(一)词汇特征
(二)句法特征
(三)语篇特征
2.1.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
2.2商务单证语篇
2.2.1商务单证语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)商务单证语篇翻译实例与评析
2.2.2知识拓展(4):商务语篇的翻译
(一)商务语篇翻译的发展
(二)商务语篇的翻译策略
2.2.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
2.3商务合同语篇
2.3.1商务合同语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)商务合同语篇翻译实例与评析
2.3.2译论链接(4):目的论
2.3.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译实训
(二)“回译”工作坊
2.4商务广告语篇
2.4.1商务广告语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)商务广告语篇翻译实例与评析
2.4.2译论链接(5):赖斯的“文本类型”理论
2.4.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
2.5经济金融语篇
2.5.1经济金融语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)经济金融语篇翻译实例与评析
2.5.2译论链接(6):格莱斯的合作原则
2.5.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译练习—
(二)“回译”工作坊
第3章社会用途语篇
3.1法律语篇
3.1.1法律语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)法律语篇笔译实例与评析
3.1.2知识拓展(5):社会用途语篇的特点
(一)词法特征
(二)句法特征
3.1.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
3.2外事语篇
3.2.1外事语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)外事语篇翻译实例与评析
3.2.2知识拓展(6):社会用途语篇翻译
3.2.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
3.3新闻语篇
3—3.1新闻语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)新闻语篇翻译实例与评析
3.3.2译论链接(7):功能语境理论
3.3.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
3.4旅游语篇
3.4.1旅游语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)旅游语篇翻译实例与评析
3.4—2译论链接(8):奈达的功能对等论
3.4.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊
3.5外宣语篇
3.5.1外宣语篇翻译的难点与技巧
(一)翻译难点与技巧
(二)外宣语篇翻译实例与评析
3.5.2译论链接(9):文化转向论与归化、异化译法
3.5.3实训工作坊
(一)句子与语篇翻译
(二)“回译”工作坊

已确认勘误

次印刷

页码 勘误内容 提交人 修订印次

Theory and practice of translation-a new perspective
    • 名称
    • 类型
    • 大小

    光盘服务联系方式: 020-38250260    客服QQ:4006604884

    意见反馈

    14:15

    关闭

    云图客服:

    尊敬的用户,您好!您有任何提议或者建议都可以在此提出来,我们会谦虚地接受任何意见。

    或者您是想咨询:

    用户发送的提问,这种方式就需要有位在线客服来回答用户的问题,这种 就属于对话式的,问题是这种提问是否需要用户登录才能提问

    Video Player
    ×
    Audio Player
    ×
    pdf Player
    ×
    Current View

    看过该图书的还喜欢

    some pictures

    解忧杂货店

    东野圭吾 (作者), 李盈春 (译者)

    亲爱的云图用户,
    光盘内的文件都可以直接点击浏览哦

    无需下载,在线查阅资料!

    loading icon