英汉句法翻译技巧
作者: 王宪生编著
出版社:中国人民大学出版社,2013
简介:翻译技法分为词法、句法两部分。早期的翻译教材重词法、轻句法,后来句法虽然受到重视,但在教材中句法翻译的分量还是比不上词法翻译。实际上词法翻译与句法翻译都很重要,词法关注的是微观层面,句法关注的是宏观层面,二者互为补充、缺一不可。从实际的翻译情况来看,句法方面出现的问题比词法方面多。这是由于句法翻译牵涉到整个句子的结构,翻译时可以选择的余地较大,掌握起来难度也较大。从现有的翻译教材来看,句法翻译技巧的介绍也不够全面,有的教材甚至只字不提。有的教材虽然提及,但只是例句堆砌,并没有具体的分析点评。有的教材虽有点评,但也不够详细,没有从初学者的角度来进行分析,对学生的实际帮助不大。王宪生编著的《英汉句法翻译技巧》提供的分析也完全从翻译实践出发,告诉读者见到一个句子时如何分析、理解,然后如何动手进行翻译,力争把翻译时的思路一步步地详细描述下来,让读者能举一反三,遇到类似的句子时知道具体翻译的步骤。