共找到 73 项 “泰戈尔(Rabindranath Tagore)著” 相关结果
Fireflies:Chinese Translation of Tagore’s English Poems
作者: [(印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)]著;王广州译;刘勇绘
出版社:海燕出版社,2002
简介: 《流萤集》源自我的中国、日本之行,
Fruit-gathering
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;李家真译
出版社:外语教学与研究出版社,2010
简介: 《采果集》内容简介:你是什么人,读者,百年后读着我的诗?我不能从春天的财富里送你一朵花,从天边的云彩里送你一片金影。开起门来四望吧。从你的群花盛开的园子里,采取百年前消逝了的花儿的芬芳记忆。 在你心的欢乐里,愿你感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。
Poems of Tagore
作者: (印度)R.泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;吴岩译
出版社:山东大学出版社,1999
简介:本书是《世界诗苑英华》之《泰戈尔诗选》。泰戈尔的诗篇大多数是清新、流丽、隽永的。他用比喻熏陶读者,用形象启发读者,让读者从而进行再创造,驰骋他们的思想,从而得到“无法衡量的美妙享受”。
园丁集
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;冰心,郑振铎译
出版社:漓江出版社,1995
简介: 1861-1941 著 1913年的诺贝尔文学奖评奖会上,一部诗集成为评委们争相阅读的作品,委员会以12:1的投票比例将当年的诺贝尔奖颁给了这部诗集的作者,这也是瑞典文学院第一次将诺贝尔奖颁给一个东方人。当时,一些西方媒体抱怨委员会不应该将这份荣誉授予了一个"名字拗口、不见经传的亚洲人",但是,大部分读过这部名叫《吉檀迦利》的诗集的人都对这次授奖感到非常满意,他们将诗集的作者称为"东方圣人",这个人就是泰戈尔。 《吉檀迦利》是"亚洲第一诗人"泰戈尔中期诗歌创作的高峰,也是最能代表他思想观念和艺术风格的作品。这部宗教抒情诗集,是一份"奉献给神的祭品"。风格清新自然,带着泥土的芬芳。泰戈尔向神敬献的歌是"生命之歌",他以轻快、欢畅的笔调歌唱生命的枯荣、现实生活的欢乐和悲哀,表达了作者对祖国前途的关怀,发表之后,引起了全世界的轰动。
Crescent moon stray birds
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,)著;郑振铎译
出版社:江西美术出版社,2011
简介:《泰戈尔诗集(收录诺贝尔颁奖词全文/泰戈尔与爱因斯坦对话录)(新月集&飞鸟集)》内容简介:欢迎泰戈尔/郑振铎。我在梦中见到一座城,全地球上的一切其他城市,都不能攻胜他;我梦见这城是一座新的朋友的城。没有东西比健全的爱更伟大,它导引着一切。它无时无刻不在这座城的人民的动作上容貌上,及言语上表现出来。 惠特曼(Whitman) …… 我们所欢迎的乃是给爱与光与安慰与幸福于我们的人,乃是我们的亲爱的兄弟,我们的知识上与灵魂上的同路的旅伴。世界上使我们值得去欢迎的恐怕还不到几十个人。泰戈尔便是这值得欢迎的最少数的人中的最应该使我们带着热烈的心情去欢迎的一个人! …… 他是给我们以爱与光与安慰与幸福的,是提了灯指导我们在黑暗的旅路中向前走的,是我们一个最友爱的兄弟,一个灵魂上的最密切的同路的伴侣。 他在荆棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的灵的乐园。这座诗的灵的乐园,是如日光一般,无往而不在的,是容纳一切阶级,一切人类的;只要谁是愿意,他便可自由的受欢迎的进内。在这座灵的乐园里,有许多白衣的诗的天使在住着。我们愉悦时,他们则和着我们歌唱;我们忧郁时,他们则柔和的安慰着我们;爱者被他的情人所弃,悲泣如不欲生,他们则向他唱道:“你弃了我,自己走去了。我想我应该因你而悲伤,把你的孤寂的影像放在我的心上,织在一首金的歌里。但是,唉,我真不幸,时间不幸,时间是太短促了。青春一年一年的消磨了;春天是逃走了;脆弱的花是无谓的凋谢了,聪明的人警告我说,人生不过是荷叶上的一滴露水。难道我不管这一切,而只注视那以她的背向我的人么?那是很鲁笨的,因为时间是短促的。”当他听见这个歌声,他的悲思渐渐的如秋云似的融消了,他抹去了他的眼泪,向新的路走去;母亲失去了她和孩子,整日的坐在那里下泪,她们则向她唱出这样的一个歌来:“当清寂的黎明,你在暗中,伸出双臂,要抱你睡在床上的孩子时,我要说道,‘孩子不在那里呀!’——母亲,我走了。我要变成一股清风,抚摸着你,我要变成水中的小波,当你浴时把你吻了又吻。大风之夜,当雨点在树叶中淅沥时,你在床上,会听见我的微语,当电光从开着的窗口闪进你的屋里时,我的笑声也偕了他一同闪时进了,如果你醒着躺在床上,想着你的孩子到了深夜,我便要从星里向你唱道,‘睡呀母亲,睡呀。’我要坐在照彻各处的月光上,偷到你的床上,乘你睡着时,躺在你的胸上。我要变成一个梦儿,从你眼皮的小孔中,钻到你睡眠的深处;当你醒起来吃惊的四顾时,我便如闪耀的萤火,熠熠的向暗中飞去了。当普耶大祭日,邻家的孩子们来屋里游玩时,我便要融化在笛声里,整日在你心头震荡。亲爱的阿姨带了普耶礼来,问道,‘我的孩子在哪里呢,姊姊?’母亲,你要柔声的告诉她道,‘他呀,他现在是在我的瞳人里,他现在是在我的身体里,在我的灵魂里。’”她听了这个歌,她的愁怀便可宽解了许多,如被初日所照的晨雾一样,渐渐的收敛起来了;我们怀疑,伊们便能我们指示出一条信仰大路来;我们失望,她们便能为我们重燃起希望的火炬来。总之,无论我们怎样的在这世界被损害,被压抑,如一到这诗的灵的乐园里,则无有不受到沁入心底的慰安,无有不从死的灰中再燃着生命的青春的光明来的。 …… “光,我的光,充满世界的光,吻于眼帘的光,悦我心曲的光! “呵,可爱的光,这光在我生命的中心跳舞;可爱的光,这光击我爱情的弦便鸣,天开朗了,风四远的吹,笑声满于地上了。” 他们现在是明白世界,明白人生了。 我们对于这个伟大的发见者,这个能说出世界与人生的真相者,应该怎样的致我们的祝福,我们的崇慕,我们的敬爱之诚呢? ……
Selected poems of Rabindranath Tagore
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;张炽恒译
出版社:长江文艺出版社,2007
简介: 泰戈尔虽然在文学的各个方面诗歌。小说、戏剧都有许多作品,但他还是以诗人著称,被世界上不少国家称为“诗圣”。在印度,他的诗家传户确,传唱不衰。正如他自己所说:当我的声音困死亡而沉寂时,我的歌仍将在你活泼泼的心中唱着。 泰戈尔很早就表现出诗歌创作的天赋,少年时代就喜欢写诗,表达了诗人自由的不受拘束的思想,抒发了青春的欢乐,描绘了大自然的风光。这些诗打破了孟加拉传统诗歌的格律,创造了新的韵律,引起了读者注意。诗人早期的创作最有价值的是《故事诗》。故事诗大多取材于民间故事和宗教、历史传说,篇幅短小。作者把它们加工后,借古讽今,反映了印度人民的民族自豪感和与殖民统治者斗争到底的决心,表达了印度人民要求改变不合理的种姓制度和反对封建压迫的强烈愿望。最重要的故事诗是揭露和控诉封建地主强取豪夺的《两亩地》。 泰戈尔的诗歌创作是多方面的,各个时期的特点也是不同的。但还是有个总的思想倾向,始终贯穿全部的诗歌,那就是反帝反封建。他的诗继承了他的民族传统又有新的发展。他继承了印度古代梵文和孟加拉民族诗歌的优秀传统、采用了生动流利的音乐性较强的孟加拉人民的口语,想象力丰富,抒情味强,韵律优美,节奏新奇,形成了自己清新健康的独特风格,深受人民欢迎。泰戈尔的爱国诗充满了对英国殖民者的愤怒和对爱国者的热切鼓励;反映了印度人民对民族解放的渴望,反映了斗争道路的曲折和艰巨,同时也充满了必胜的信念。
Realisation of life
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;张明权,张璘译
出版社:上海文化出版社,2006
简介: 泰戈尔,一位恒河畔静修林中的智者,一位人格洁白的诗人。 他以一双明澈的眼采撷自然里的风物,以一颗伟大的心灵体悟博大宇宙中的真理。 有别于泰戈尔为世人所知的一面,这本书首次聚集了他精粹的灵魂体验和信仰回归,最终成为生命中不可或缺的经典。一本影响了东西方世界的信仰之书,朴素、灵动,自然、优美,百读不厌。 去只是生命中的一种隐藏,而去的将会再来。 我们的生命,就像一条河,拍打着河岸,结果不是发现自己被河岸封闭,而是每时每刻认识到,它拥有一个朝向大海的永恒的开口。 生命的特征是:它在它自身中是不完善的;它必须走出来。它的真理就在内部和外部的交流中。 为了生存,身体必须跟外部的光和空气保持各种关系,不仅要获得生命的力量,而且要展现它。 灵魂也是一样的。
Man from Kabul
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;倪培耕译
出版社:人民文学出版社,2006
简介:罗宾德拉纳特·泰戈尔(1861—1941)是印度近代文学史上伟大的诗人和作家。一九一三年,他因英译诗集《吉檀迦利》而获诺贝尔文学奖。他是获得诺贝尔文学奖的第一个东方作家。泰戈尔一生创作了五十部诗集,开创了印度一代诗风,堪称“诗圣”。他的一些最著名的诗作,在我国解放前后已陆续介绍过来,深受读者的欢迎。泰戈尔还为后人留下了十二部中长篇小说、一百余部短篇小说和二十余种剧本。其中短篇小说的艺术成就和影响,并不逊于他的诗歌创作。在泰戈尔之前,印度短篇小说还处于萌芽阶段,正是泰戈尔,使短篇小说在印度现代文学中展示了广阔的发展前景。一些文学史家指出:“泰戈尔不愧为孟加拉短篇小说的真正创造者”,“优秀的短篇小说使他成为世界上最伟大的小说家之一”。泰戈尔自己也说过:“这些短篇小说一向是我的宠儿。”可惜的是,当时印度国内和世人对泰戈尔的短篇小说没有予以足够的重视。 泰戈尔的短篇小说反映了十九世纪末二十世纪初的印度社会生活,开掘了反对封建主义和殖民主义的深刻主题。特别是他把农村生活作为自己的创作题材,更是印度文学史上前所未有的。泰戈尔的短篇小说有着跌宕起伏的情节,细致入微的描绘,形象生动的语言,幽默婉约的风格和情景交融的画面。读着这些作品,就仿佛读着一首首抒情诗。如果说,契诃夫以刻画性格见长,凝练深沉,莫泊桑以描绘世态见长,辛辣机智,那么泰戈尔则以抒写情感见长,激荡肺腑。他们可以并称为世界短篇小说大师。 同诗歌创作一样,短篇小说的创作,贯串了泰戈尔的整个创作生涯。从一八七七年七月他发表第一部短篇《女乞丐》,到一九四一年他去世前不久写成的《穆斯林故事》(1941年6月),泰戈尔究竟写了多少短篇?有两种流行的说法:一百余篇和八十余篇。这种分歧主要是由评述者对短篇小说概念的不同认识而引起的。泰戈尔的短篇小说,从创作量来说,可分为两个高潮:一八九一年至一八九五年为第一个高潮,文学史学称为“实践”时期,他在自己主编的《实践》杂志上连续发表了四十余部短篇小说;一九一四至一九一七年为第二个高潮,他在亲属主编的《绿叶》杂志上,连续发表了十余部短篇,所以也称为“绿叶”时期。从创作题材和风格的变化来说,可以一九○一年为界,分为两个阶段。第一阶段主要是以农村生活为题材。那时,诗人生活在农村,处理农事,接触佃农、村妇、船夫、渔民、职员、教师等劳动阶层,目睹他们的痛苦生活,倾听他们的哀乐心曲,同时,见到形形色色地主、管家、法官、警察、洋人的胡作非为。残酷的现实生活,震撼着他那富有同情心的心灵,使他对现存的地主制度和自身阶级的信念有了动摇和怀疑,孕育着改变农村贫富不均的乌托邦思想。这种生活又为作家提供了取之不尽的创作源泉。他说:“无论在什么地方,也没有像在这里一样,使我产生强烈的创作愿望和情绪。激荡的外部生活,以喧哗的绿色的浪涛,涌入我的心房。它的芬芳、色彩和音调在我的想像里化为短篇小说。”他还说, “如果在这个世界上必须有苦难存在,那就让它存在吧”,但应该“不停地战斗,以减轻这种苦难”。正是这种激荡的生活,强烈的爱憎,激发了他无穷无尽的创作热情;也正是从这时起,他毕生关心和同情农民的命运、劳动者的命运。这时期的短篇小说,不仅具有浓郁的生活气息,而且具有一定的生活深度和广度,作品中闪烁着爱国主义、民主主义和人道主义思想的光辉。一九○一年,诗人离开舍达利家园,走向新的生活领域,但基本上囿于知识分子的生活圈子,视野比较狭窄。所以第二阶段创作的二三十篇作品,主要反映中产阶级的生活,提出了妇女解放、平等权利等社会问题,艺术风格也不如前期那样富有浓郁的生活气息和抒情味,而更偏重于人物内心世界的描摹。他说:“我早期的短篇小说自然流畅,有着较高的文学价值。然而,现在情况不同了。我后期的短篇小说虽有了必要的技巧,但我还是希望能再次返回到昔日的生活中去。”泰戈尔不止一次表达的这个思想,符合他的创作实践。 泰戈尔的短篇小说,在艺术上也达到相当的高度,具有强烈的艺术感染力。 这种艺术感染力,首先在于他那“诗化”的独特的风格。浓郁的诗情几乎贯串泰戈尔的每一篇作品。情景交融的描绘,以情托物的想像,诗情画意的渲染,形象比拟的手法,几乎见于他的每篇作品。他的作品都仿佛是一首诗。《素芭》、《邮政局长》像抒情诗;《泡影》、《摩哈摩耶》像叙事诗;《饥饿的石头》、《客人》像散文诗。他的作品,意境深邃,情味隽永,音律低回,余味无穷。 赋物以生命和感情的拟人手法,是泰戈尔为了增强作品的诗意而经常采用的。河边的台阶凄凄切切,向人们诉说着古苏姆悲惨而短暂的一生;骷髅幻化成一个亭亭玉立的少女,抒发着缠绵悱恻的幽情;饥饿的石头阅尽了人间沧桑,像“是一种有生命的东西,用自己肠胃的迷人津液,渐渐地消融着我”。 除了“诗化”的独特风格,泰戈尔短篇小说的引人之处,还在于他的作品情节的跌宕起伏,悬念的戏剧效果,细节的匠心描绘。 泰戈尔的短篇很少摄取生活的片断和人生的瞬间,而多是人物一生的坎坷遭遇和悲惨命运。 因此,它们往往有头有尾,入情入理,细细叙来,显示了民间文学的传统。同时,泰戈尔的短篇一般都很短小精练。在字数不多的篇幅里,要容纳那么大的内容,而且要使作品情节跌宕,引人入胜,就非采用一些能发挥最大艺术效果的特殊手段不可。 首先是设置悬念。作家常通过情在理中,出人意料的偶然事件或巧合因素,促使情节发展、转化、跳跃,促使扑朔迷离的线索豁然开朗,呈现出“ 柳暗花明又一村”的情景。在《摩哈摩耶》里,从摩哈摩耶和拉吉夫的幽会被封建礼教的化身——哥哥撞见这一偶然事件,展开故事情节。但是,谁能想到,兄长竟会让妹妹在火葬场上与垂死的人成亲?第二天,摩哈摩耶成了寡妇,拉吉夫又充满了希望。这时,谁又能料到,兄长竟要摩哈摩耶陪葬!一场意外的大火,使希望复苏,谁又能想到,拉吉夫揭面纱的偶然冲动,又促使摩哈摩耶出走。这些偶然事件既在意料之外,又在当时印度社会习俗的情理之中。正是这些偶然事件,使整篇作品的故事一波三折,起伏跌宕,使摩哈摩耶的性格富有层次地表现出来,同时又深化了作品的主题。 其次是十分重视细节的提炼。泰戈尔短篇中的细节常常有发展故事情节、刻画人物性格和增强生活气息等多种作用。在《喀布尔人》里,喀布尔小贩伸手到他宽大的长袍里,掏出一张又小又脏的纸来。他很小心地打开这张纸,在“我”桌上用双手把它抹平了。上面有一个小小的手印。这个细节点破了喀布尔小贩对米妮怀抱友情的原故,也刻画了他丰富的内心世界,又使高贵的“我”也在这种纯真的父爱面前相形见绌。 第三是鲜明的对比手法。如《饥饿的石头》里有着动和静的对比:“没有一丝风声,从附近山林里飘逸出薄荷、茴香的芬芳,仿佛加重了凝固不动的天际的重负”。在这杳无人迹的宫殿,寂静的河畔,突然听到了少女的嘈杂纷乱的脚步声、欢悦声、戏谑声。这样对比的描绘,大大增加了环境气氛的神秘色彩,使人惊叹、疑惑、沉思…… 泰戈尔短篇小说的思想艺术成就,当然不是一篇短文可以尽述的。这里只不过择其大略作个粗浅的介绍,相信读者们自能从他的作品本身得到更多的体会和收益。
Selection of Tagore’s prose poetry
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;汤永宽译
出版社:花城出版社,2007
简介:十九世纪中叶以来,随着诗歌观念的更新,诗人们开拓了诗歌内容的新的领域,进行了诗歌表现形式和表现兵役法的多种实验,现代自由诗和现代散文诗的出现,标志着诗歌史新时代的来临。 本套丛书编写的初步设想是:尽可能全面地以往现代散文诗自贝尔特朗以来的名作,译文均从原文译出,避免转译,译者都是有多年翻译经验的名家。各书均有译者写的比较详尽的评价、必要的注释和有关资料,希望能借此提供一个现代散文诗的较鲜明完整的轮廓。 罗宾德罗纳特·泰戈尔是印度近代伟大的诗人、作家、艺术家、哲学家和社会活动家。他不但是印度文学史上罕见的巨匠,而且也是世界文学史上少有的大师。 本书是名著名译插图本丛书之一,是一部泰戈尔的精彩散文诗选。
Gardener
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;玲子译
出版社:黑龙江科学技术出版社,2012
简介:阅读本书,我们可以深深地体会出这位伟大的印度诗人是怎样的热爱自己的有着悠久优秀文化的国家,热爱这国家里爱和平爱民主的劳动人员,热爱这国家的雄伟美丽的山川。
Hungry Stones
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;倪培耕,陈染译
出版社:华夏出版社,2007
简介: 泰戈尔是印度著名诗人、作家、艺术家,1913年获诺贝尔文学奖。他的小说题材广泛,内容丰富,主题突出,爱憎分明。本书收选了《河边的台阶》、《邮政局长》、《喀布尔人》、《摩哈摩耶》等十五部短篇小说和中篇小说《两姐妹》。这些作品深沉感伤,富有诗意,同情劳动人民,揭示了低贱者高贵的思想意义,而且语言充满感情,意味隽永,令读者产生强烈的共鸣。
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;冰心译
出版社:湖南文艺出版社,2012
简介:《园丁集》是诺贝尔文学奖获得者印度诗人泰戈尔的代表作之一,被誉为泰戈尔的“生命之歌”“青春恋曲”。泰戈尔的这本诗集诗体现了人的心灵和自然之美的交融,是真、善与美的至高结合,他那仿佛来自天堂的语言同时又富含深刻的宗教和哲学的见解,诗歌展示的至纯至美的心灵境界对生活在现代社会中的人们有着陶冶性情、净化人格、美化心灵的意义。
泰戈尔(1861~1941),印度诗人、作家、哲学家和社会活动家
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;黄志坤译
出版社:湖南文艺出版社,1995
简介:
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著
出版社:陕西师范大学出版总社有限公司,2012
简介:《新月集》主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,诗人生动地描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理。
沉船
作者: (印度)R.泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;董友忱译
出版社:湖南文艺出版社,1998
简介: 本书是一部什么样的作品,如何评价这部作品?对于这个问题,不论是在国外的学术界,还是在我国的学者中,都是有不同看法的,甚至是有争论的。例如,印度学者克里希那·克里巴拉尼在《泰戈尔传》中写道:“《沉船》是为读者的娱乐而写的,这也是他唯一一部没有任何生活哲理或学问累赘的长篇小说。……小说用十分轻松愉快的笔触铺叙故事,不时描绘大自然优美的景致。
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;(意)尤金·布拉斯绘;冰心译
出版社:陕西师范大学出版社,2010
简介: 世界上最美丽的短诗,优雅柔美的中文,晶莹剔透的英文。《园丁集》 创作于1913年,是泰戈尔重要的代表作之一,是一部“生命之歌”。它融入 了诗人对青春的感受,细腻地描述了恋爱中男女的幸福与忧伤。泰戈尔在回 味青春的同时,又进行了理性而深刻的思考。冰心先生的翻译秉承了泰戈尔 的风格,细腻而含蓄,是译品中的佳作。晚年的泰戈尔开始作画,共创作 1500余幅。《园丁集》收录泰戈尔象征风格的原创画作多幅。
泰戈尔回忆录
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;张帆译
出版社:浙江文艺出版社,2011
简介: 罗宾德拉纳特?泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861―1941),印度著 名诗人、哲学家和印度民族主义者。他不仅是一位文学大家(第一位获得诺 贝尔文学奖的亚洲人),而且是杰出的作曲家(印度的国歌就出自他手)和画 家,同时又是成就卓著的社会活动家和锐意革新的教育家。他一生所有的 贡献,对世界产生了巨大的影响。 本书写于1912年,即泰戈尔五十岁时,原文是用孟加拉语写成的。本 书译自苏仑德拉纳特?泰戈尔的英译本《我的回忆》,这个译本得到泰戈 尔本人的认可。这部回忆录诜述了泰戈尔童年和青少年时期的生活,艺术 地再现了泰戈尔的成长环境、所受的教育以及如何走上文学创作之路,是 了解和研究泰戈尔生平思想不可缺少的材料,具有―定的文学价值和史料 价值。
Crescent moon
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;郑振铎译
出版社:中国书籍出版社,2007
简介:中英对照,最美丽的英语,最经典的译本。 “谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道……正午时分,孩童的戏耍时间已经结束;池塘里的鸭子沉默无声。牧童在榕树的树阴下睡去了,白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。此时,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。” 还有比这更优美的文字吗?只有在《新月集》里,我们才能读到这种天真、稚嫩的情趣。一首首诗仿佛具有一种深不可测的魔力,将我们带到美丽和平的世界;将我们从怀疑、贪婪的罪恶中,带入儿童新月之国里,让我们重新唤起儿时的好奇与无边的想象,沉浸在探索未知世界的冒险中。 《新月集》是泰戈尔的代表作之一。诗人将自己的灵魂穿织于诗章词篇里,使诗句充满了灵性的芬芳。阅读这些诗篇,能陶冶性情,净化人格,美化心灵。
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;宫静译
出版社:商务印书馆,2009
简介:本书围绕着人生这一中心充分展开、探讨了个人与宇宙的关系、灵魂意识、善与恶、美与丑、真理与谬误、有限与无限、自我、爱、解脱等问题。
Fruit gathering
作者: (印)罗宾德拉纳德·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;艾梅译
出版社:天津教育出版社,2006
简介:《采果集》是泰戈尔的又一部著名诗集,与《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》和《吉檀迦利》齐名。它以充满激情的语言赞颂生命,思索生命的本质。诗作韵味幽雅,哲理深妙,打动过无数中国读者。这些诗作充满了乐观的情绪和生机盎然的气息,表达了作者对理想追求的乐观和坚定的信心,让你在一串串爽润可口的文字中体味生命的真实感动,品尝人生的甘美果实。
Stray birds
作者: (印)拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;陆晋德译
译林出版社,2011
The Crescent Moon
作者: (印)罗宾德拉纳德·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;徐翰林译
哈尔滨出版社,2004
作者: 泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;郑振铎译
译林出版社,2010
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;徐翰林译
天津教育出版社,2007
The Gardener
作者: (印)罗宾德拉纳德·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;杜静斐译
哈尔滨出版社,2005
Selected Poems of Tagore
作者: (印)罗·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;冰心译
译林出版社,2000,2001重印)
Selected poems of Tagore
作者: (印)泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;吴岩译
华文出版社,2010
普鲁多姆诗选:1901年获奖/(法)阿尔芒·苏利·普吕多姆(Ren Sully Prudhomme)[著].卡尔杜齐诗选/(意)乔苏埃·卡尔杜齐(Giosu Carducci)[著].吉檀迦利
作者: (印)罗宾德罗纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)[著];李斯等译
时代文艺出版社,2010
Tagore gems: poems and essays
作者: (印)拉宾德拉纳斯·泰戈尔(Rabindranath Tagore)[著];冰心[等]译
作家出版社,2006
北京十月文艺出版社,2009
Gitanjali: Song Offerings
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著绘画;深幻,王立译
当代世界出版社,2004
飞鸟与夏花 泰戈尔作品集 软精装 珍藏版
作者: 罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore) 著,郑振铎,冰心 译
中国宇航出版社 2015-6-1
SāDHANā: the realisation of life
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;钟书峰译
光明日报出版社,2012
泰戈尔抒情诗选tai ge er shu qing shi xuan
上海译文出版社,2010
Here art thou
作者: (印)罗宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore)著;郑振铎,冰心译
湖南文艺出版社,2012