Liaison interpreter’s subjectivity consciousness
作者: 任文著
出版社:外语教学与研究出版社,2010
简介: 在人们传统的眼光里,译员是跨文化交际过程中被动的传声筒、透明的
窗玻璃、机械的语言转换器,是不被希望在场却又不得不在场的“必要之恶
”,因而应该是只闻其声不见其人的影子式的人物,最好让人感觉不到他/
她的存在。本书从福柯的权力思想以及巴赫金的对话理论出发,将联络口译
活动视为由当事双方和译员三方共同参与的一个特殊的话语过程;在这场三
方频繁互动、冲突,又不断协商的对话活动中,译员是一个对交际活动的过
程和结果都可能产生重要影响的“权力角色”。通过这些分析,本书解构了
关于译员隐身、无权和立的神话。