共找到 16 项 “罗选民主编” 相关结果
英美文学赏析教程 小说卷(第二版)
作者: 罗选民 主编
出版社:清华大学出版社 2014-8-1
简介: 《英美文学赏析教程》(第2版)以文体为纲, 分“小说卷”、“诗歌、散文与戏剧卷”两个分册, 打破了传统按国别与年代编排的模式,按照主题分类 和排序,将英美文学史上的重要作家及其代表性作品 有机地联系起来。“小说卷”分册共18个单元,每单 元包括导读、代表作家作品介绍、经典选读及注释、 选文评析、练习、推荐阅读书目六个部分。导读结合 史与论,评析提纲挈领,练习和推荐书目引导读者深 入思考,拓宽眼界。第二版还增加了对英美文学史的 梳理,既有利于教师系统讲解,同时也方便学生自学 。 罗选民主编的这本教程适合广大高校开设英美文 学课程的授课教师、英语专业学生及欲提高英美文学 素养的人士使用。
New English-Chinese translation course
作者: 罗选民主编
出版社:清华大学出版社,2011
简介: 由罗选民主编的《新英汉翻译教程》兼顾学生翻译能力和鉴赏能力的培 养,讨论的语篇包括文学、广告、新闻、科技、法律等。《新英汉翻译教程 》最大的特色在于重视理论与实践相结合,批评与鉴赏相映,切实提高学生 翻译实践能力。每章由理论阐述、译文欣赏、翻译技巧、翻译试笔和名家译 论等部分组成。 《新英汉翻译教程》是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,可作 为翻译学科本科和研究生专业及翻译专业硕士学位教材,也可供其他同等水 平的学习者使用。
Appreciation of English and American literature,Fiction & drama
出版社:清华大学出版社,2006
简介:《英美文学赏析教程》以文体为主线,打破了传统按国别与作家编排的模式,提供散文、诗歌、小说、戏剧等文体,覆盖了代表性作家的经典作品。《小说与戏剧》分册重点介绍小说与戏剧两大文体,共20个单元。每一单元均由文体导读、经典代表作品选读、注释、练习、选文语篇分析、推荐阅读书目六大部分组成。导读提纲挈领,选读作品涵盖英美,注释详细贴切,练习结合紧密、可操作性强,推荐书目可扩大学生眼界。这本书既有利于教师系统讲解,同时也方便学生自学。 本书适合广大高校开设英美文学课程的授课教师、英语专业学生及欲提高英美文学素养的人士。
Appreciation of English and American Literature,Essay & Poetry
出版社:清华大学出版社,2002
简介:《英美文学赏析教程》以文体为主线,打破了传统按国别与作家编排的模式,提供散文、诗歌、戏剧、小说等文体,覆盖了代表性作家的经典作品。《散文与诗歌》分册重点介绍诗歌与散文两大文体,共19个单元。每一单元均由文体导读、经典代表作品选读、注释、练习、选文语篇分析、推荐阅读书目六大部分组成。导读提纲挈领,选读作品涵盖英美,注释详细贴切,练习结合紧密、可操作性强,推荐书目可扩大学生眼界。这本书既有利于教师系统讲解,同时也方便学生自学。 本书适合广大高校开设英美文学课程的授课教师、英语专业学生及欲提高英美文学素养的人士。
Structuralism, deconstructionism, and constructivism:current translation theories
出版社:上海外语教育出版社,2009
简介: 本书为系列文集之六,精选论文38篇,时间跨度为30年,入选论文代 表了各个时期的翻译论研究成果,共分为“译学理论研究”、“译学方法 研究”、“相关学科研究”、“译学史论研究”四大部分。本文集注重研 究的材料、角度、方法和社会背景,力争从历史社会语境中去探讨翻译理 论;综合了结构主义、解构主义、女性主义、多元系统理论、功能学派翻 译研究、科学翻译学等理研究,体现了翻译学的跨学科研究特性,勾勒了 近30年来中国翻译理论研究的路径。本文集是英语语言文学、外国语言学 及应用语言学、世界文学与比较文学专业的师生进行翻译研究的必读书。
外国文学翻译在中国
出版社:安徽文艺出版社,2003
简介: 本书探讨了中国的外国文学翻译史,分别研究了美国文学、英国文学、法国文学、日本文学、俄苏文学的各种文体与风格中国的翻译现状。
英文共同题名:Abstracts of Chinese translation studies
出版社:清华大学出版社,2009
简介: 本文摘经国际顾问和编委会从上千篇文章中精心遴选而成,中英文对照,辑录了2004-2005年中国大陆、台湾、香港等地区有关英汉翻译的论文与专著,以期帮助读者了解这段时期中国翻译研究的发展状况。文摘共计96篇,分为8大板块:翻译与文学、翻译与文化、翻译与语言学、机器翻译与口译、翻译技巧论、翻译教学、翻译理论著作以及其他综合类研究。 《中华翻译文摘(2004-2005卷)》读者对象:翻译理念研究者,翻译实践工作者。
New century English-Chinese collegiate dictionary
出版社:上海外语教育出版社,2010
简介: 《新世纪英汉大学词典》的编写设想起始于1998年。那年我去上海参加一个会议,遇到外教社社长庄智象教授之庄社长问我是否可以在湖南组织一批人编一本新英汉大学生词典。
Language, cognition and translation studies
出版社:外文出版社,2005
简介:
Abstracts of Chinese Translation Studies
简介: 《中华翻译文摘》一书以文摘的形式辑录了2001年中国大陆、台湾、香港等地区有关英汉翻译的论文与专著。分“翻译技巧论”、“翻译教学”、“翻译与文化”、“翻译与文学”、“翻译与语言学”、“机器翻译与口译”、“翻译理论专著”和“其他”八个板块。反选文章经众多译界专家遴选与评选。该书是广大从事翻译理论研究工作者的得力助手,对进行翻译实践的广大人士大有帮助。
中华翻译文稿,2002-2003卷
出版社:
简介:本书(2002—2003年卷)一书以文摘的形式辑录了2002—2003年中国大陆 、台湾、香港等地区有关英汉翻译的论文与专著。分为八大版块:翻译理论 、翻译教学、翻译与语言学、翻译与文学、翻译与文化、机器翻译与认知科 学、翻译批评、翻译研究著作。 本书经国际顾问和编委会从上千篇文章中经精心遴选而成。中英对照。 本书不仅是广大从事翻译理论研究工作者的得力助手,也对进行翻译实 践的人士大有帮助。
Abstracts of Chinese Translation Studies.2001
出版社:清华大学出版社,2004
简介: 《中华翻译文摘》一书以文摘的形式辑录了2001年中国大陆、台湾、香港等地区有关英汉翻译的论文与专著,分“翻译技巧论”、“翻译教学”、“翻译与文化”、“翻译与文学”、“翻译与语言学”、“机器翻译与口译”、“翻译理论专著”和“其他”八个板块。所选文章经众多译界专家遴选与评选。该书是广大从事翻译理论研究工作者的得力助手,对进行翻译实践的广大人士大有帮助。
Translation studies: an interdisciplinary approach
出版社:外文出版社,2006
简介:本书为国际译联第四届亚洲翻译家论坛英文论文集,所录文章涵盖翻译批评、翻译教学、翻译学科建设等方面。
首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集
出版社:上海外语教育出版社,2013
简介:罗选民编著的《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》为“首届清华-亚太地区翻译与跨文化论坛”的论文选集。来自亚太地区12个国家和地区的约150名学者参加了论坛,并提交了论文。《翻译的区域合作--首届亚太地区翻译与跨文化研究论文集》从收到的近百篇交流论文中精选出27篇,内容涉及跨学科多视角的译学研究、跨文化交际语境下的译者研究、典籍翻译与中华文化传播研究、翻译与跨文化的区域研究、翻译/口译人才培养研究;既有翻译理论的建构,又有翻译实践的研究,其中不乏观点独到、视角新颖、范式创新之作。本书反映了亚太地区翻译研究和跨文化研究的最新成果,对从事翻译研究和跨文化研究的教师和学生有很高的参考价值。
Cultural criticism and translation studies
Foreign languages translation and culture
出版社:湖南科学技术出版社,1999
清华大学出版社 2014-8-1
清华大学出版社,2011
清华大学出版社,2006
清华大学出版社,2002
上海外语教育出版社,2009
安徽文艺出版社,2003
清华大学出版社,2009
上海外语教育出版社,2010
外文出版社,2005
清华大学出版社,2004
外文出版社,2006
上海外语教育出版社,2013