Returning poetry to the Shi Jing’s poets:Chinese English bilingual essays and poems
作者: 贾福相著
出版社:书林出版有限公司,2010
简介: 《詩經》是現存世界文學中最早的詩歌文本,其中有些詩作已有三千年之久。
詩經簡史---
春秋中葉當孔子周遊列國,廣收三千弟子的時候,詩三百就存在而且成書了,並且是孔子重要的教科書,發展為經典,他說詩「可以興,可以觀,可以群,可以怨。邇之事父,遠之事君。多識於鳥獸草木之名。」這是說詩經有三大功用。第一:訓練聯想力、觀察力、合群力、批評力。第二:教人孝敬父母、忠於君國。第三:多認識一些動植物,多接近自然。秦朝(221 – 205 B.C.)一把大火,許多書籍灰飛煙滅,西漢(206 B.C. – 24 A.D.)廢除挾書令,因為詩經中有許多是口耳相傳,很快被恢復,出名者有三大家:魯詩、齊詩和韓詩。這三家詩都是用當時的隸書寫成,所以又叫今文詩,後來又出了第四家毛詩,毛詩是用篆字寫成,是為古文詩,之後的詩經版本就是毛詩傳下來的。
到了東漢(25 - 220 A.D.)出了位大學問家鄭玄,他兼通古文今文,為毛序寫箋,又有位衛宏為毛詩寫序,全詩經的序叫大序,每一篇的序叫小序,小序就是題解,詩序最大的貢獻是歸納出詩六義:風、雅、頌、賦、比、興,前三者是詩經分類,後三者是寫詩的體裁與表現方法,綿綿三千餘年今人寫詩仍離不開這三個規範。……
全球知名的海洋生物學家賈福相先生,閒暇時研讀詩經十餘年,悟出隱藏在詩經文字背後的生物密碼與天地自然律令,遂將國風一百六十篇反覆咀嚼,逐篇譯成白話中文和英文,於2008年出版了《詩經國風:英文白話新譯》。在北美各地推廣該書之餘,又繼續創作出《把詩還給詩經》這本雙語小書。最重要的目的,第一是跟讀者介紹並推廣詩經;第二是提供西方教中文、中國教英文的語言學校師生參考。
本書共收錄二十二篇短文和詩歌,書名出自第一篇散文〈把詩還給詩經〉,傳達作者翻譯經典的心得,以及對生物多樣和生態的看法。