Time English-English, English-Chinese dictionary
作者: 颜元叔主编
出版社:江西科学技术出版社,2000
简介:前言
语言是有机体,不断生长,不断凋谢。于是,描绘语言的辞典
也必须与之相适应。新辞典取代旧辞典,旧辞典必须自我更新,否
则就会老化。
确切地说,没有一部辞典能与语言的演化并驾齐驱。一部辞
典,从编到印,总要历时数年;因此,当其出版之时,已属过时。这
是任何辞典都不能避免的窘境。处于同样的窘境之中,则后出者
较前出者更能表现英语的最新面貌。
学习英语,仅学单词是不够的。单词是死的,只有纳入句型,
短语之中才有意义。这部辞典在句型方面下了特别的功夫。以五
大基本句型为经,宾语及补语为纬,编列出来的句型达61种之多;
英语的成语在语言的长期发展过程中,形成了自己独特的表达方
式,其丰富的内涵是绝不能从其字面含义所能理解的,故而对学习
者构成了极大的障碍。这部辞典详尽地收集了英美语言中的成
语、短语,故本辞典又是一部具有指导性的成语辞典。
这部辞典的另一特色,就是对同义词、近义词的异同作了详尽
的辨析。学习英语的人都知道,在不同的语境中要使用不同的词
汇,而正确区分同义词、近义词在意义乃至在用法上的区别并非易
事。本辞典对于易混淆的同义词、近义词都加了辨析,从内涵上说
明各词的异同,丰富的例句则说明了各词的用法。所以本辞典同
时兼具同义词、近义词指南的功能。
本辞典名为《新时代英英-英汉双解辞典》,这便表明了英汉
双解为其最大的特点。许多单词、短语的中文翻译不能曲尽其意,
只有以英文注释英文,才能把握全貌。相反地,草木鸟兽、科技词
汇,用英文注释,读后仍莫名其妙,加注中文译名,则一目了然。所
以,英英、英汉双管齐下,则珠联璧合,有异曲同功之妙。
主编颜元叔教授曾为台北大学外语系主任、留美博士。颜教
授具有扎实的英文功底,渊博的学识,他花费了多年的时间,广泛
地收集丰富的例句,加以归纳整理,从英语句型的角度对复杂的语
言现象进行归纳,从而使用起来倍觉方便、实用;地道的英语成语
辅以汉译,则使深奥难懂的语言一目了然,使用起来得心应手。
校订夏清祥副教授在中国从事大学英语教学,针对中国广大
英语学习者的实际需要,对同义词的辨析部分进行了一一斟酌,对
许多辨析重新加了注释,提高了学习者使用英语词汇的准确性。
本辞典共收入词条20000余条,英美习语、谚语30000余条,
词义辨析约1000余条。其中包括了国家教育部高教司1999年
推出的新(大学英语教学大纲》要求的大学生需要掌握的全部词
汇。
本辞典版权属台湾万人出版社所有,由江西科学技术出版社
出版,以飨读者。
编者
1999年8月