傅雷译文精选与评论
作者: 许钧,宋学智编
出版社:高等教育出版社,2008
简介: 傅雷,我国著名文学翻译家,文艺评论家。一生译著宏富,译文以传
神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四
部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》
,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《
老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》
;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、
《邦斯舅舅》、《贝姨》、《夏倍上校》、《搅水女人》、《于絮尔·弥
罗埃》、《都尔的本堂神甫》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《幻灭》等名
著。译作约五百万言。
读傅雷的翻译,理解他翻译的意义,我们不能忽略他翻译的初衷和动
机。他的翻译之路,给我们树立了榜样,有助于我们明确新时期的翻译工
作目标:为输入优秀的外国文化遗产,弘扬中华民族文化,拓展我国读者
视野,振兴中华民族,做出贡献。只有在这个意义上,去理解傅雷的翻译
,我们才有可能走进傅雷的翻译世界,才有可能超越文字和文学的层面,
真正认识到傅雷的翻译所具有的文化和思想意义,真正认识到傅雷的生命
价值。