English-Chinese simultaneous interpretation
光盘
作者: 江晓梅主编
出版社:武汉大学出版社,2010
简介: 《英汉同声传译教程》遵循同声传译教学的基本原则,即
以突出同声传译技能训练为指导,以培养同声传译学习者的译
员素质为基础,以提高同声传译学习者的同声传译能力为重
心,从而帮助学习者掌握基本的同声传译技能,具备从事一般
同声传译工作的基本能力。
本教材具有如下几个特点:
(1)突出同声传译训练的技能化特点。本教材重点传授同
声传译的基本技能,如跟读、注意力分配、重述、顺句驱动、
简化、概述、综述、预测、等待等技能,以提高学习者的同传
能力。
(2)突出同声传译训练的实战性特点。本教材选材主要为
全真会议材料和最新时事专题材料,涉及政治、经济、文化、
教育、环境保护、气候、卫生、医疗保险等热点专题,操作性
强。有利于提高学习者同传实战技能。
(3)原则与技巧有机结合。本教材的每一课都由同声传译
基本原则讲解和同声传译技巧训练组成,旨在帮助学习者较为
深入地认识同传技巧原则与技巧运用的关系,促进同传技能的
习得。
(4)课外知识丰富。本教材每两课配有同声传译相关知识
介绍,重点介绍同声传译的发展历史、同声传译类型、同声传
译黄金准则、同声传译团队合作原则等相关知识,以帮助学习
者更加全面地认识同声传译,提高译员素养。
(5)本教材每课配有参考译文。参考译文尽可能体现同声
传译的特点,即以顺句驱动、切分、增补、重复等技巧翻译选
文。因此,与笔译文本比较,在句式安排上存在较大差异,仅
供学习者参考。