共找到 275 项 “萧伯纳” 相关结果
- 全部分类
- 全部
- 文学
- 历史
- 哲学/宗教
- 法律
- 政治/社会
- 医学
- 教育/心理学
- 艺术/传媒
- 研究生考试
- 资格认证考试
- 公开课
- 语言
- 经济金融
- 管理学
- IT/计算机
- 自然科学
- 工学/工程
- 体育
- 行业资料
- 音乐
- 汽车机械制造
- 文档模板
- 创业
- 农学
- 生活
- 数据库教程
- 民族
作者: 萧伯纳著;冷杉译
出版社:三联书店,2005
简介:亨德尔自有他的魅力。一旦他的乐曲把上帝定在永恒的位置上,无神论者就会被打得哑口无言;即使你鄙视这样的迷信,可上帝仍在那里,并经亨德尔之手而变成永恒……当他给你讲以色列人逃出埃及的故事时,“整个民族都精神抖擞,没有一个倒下”;你若想说总有一个患了感冒的吧,那也是白塔,亨德尔绝不允许有这样的疑问……管弦乐队那简单、急促的和弦伴奏更是让你无话可说,不得不服。这就是为什么现在每个英国人都相信亨德尔在天堂身居高位的原因。 在涉及英雄主义、激情、暴烈等极端因素的音乐领域里,所有别的音乐都是那么亢奋与激烈,惟有莫扎特一人表现出彻底的沉着和冷静。在其他作家用铁掌狠狠抓住栏杆,并以独眼巨人般的重击狠敲它们时,莫扎特却永远对它们施以润物无声般的轻锤。在相似灵感的同样压力下,其他作曲家会把提坦写得抽风,而莫扎特却能考虑周全、举重若轻,把庞然大物写得春风化雨、简洁明快。 假如音乐对你而言只是一个光荣的梦、一种超越一切诗歌的陌生语言、一曲天使的欢歌、一团用惊魂慑魄的和声之雷将天国的闪电射入灵魂深入的乌云的话,那么尤其对你而言,李斯特无论弹什么——无论是对流行歌曲作即兴变奏,还是为你忠实地再现巴赫的半音附《幻想曲》,都会使你感到里面有人类内心最神圣的意志之声在说话。 ——萧伯纳
God, gulliver, and genocide:barbarism and the European imagination:1492-1945
出版社:上海外语教育出版社,2013
简介:《上帝格列佛与种族灭绝(野蛮与欧洲想象1492-1945)/美国艺术与科学院院士文学理论与批评经典》编著者克劳德·罗森。 本书是一部不可多得的研究18世纪欧洲文学与文化的学术精品。作者依据细致的文学文本分析,佐以大量鲜为人知的旅行及探险文献资料,将“格列佛”、“上帝”与“种族灭绝”三个貌似毫不相干的概念置于“野蛮与欧洲想象”这一框架中进行了细致的比较和精辟的分析。全书内容丰富,广征博引,讨论了从《圣经》到现今的欧洲文学和非虚构作品对“他者”的形象塑造,时间跨度穿越了从欧洲对美洲的征服一直到二战结束近六百年的历史。作者对斯威夫特、蒙田、萧伯纳、王尔德等作家笔下有关野蛮和杀戮的描写进行了深入解读,透过浅层的言语修辞来窥视暴力行为的实施过程,以此揭开欧洲“他者”文化想象的面纱。
On famous western playwrights of modern drama and their best works
作者: 张耘著
出版社:外语教学与研究出版社,1999
简介: 此序写戏,就从两座戏楼说起。 1997年春节期间,我去正乙祠看京剧。坐落在北京古文化街琉璃厂附近的正乙祠已修缮一新。这座有着“中华第一戏楼”之称的戏楼是清代四大戏楼之一,已有三百多年的历史。它是北京城内唯一的一座最古老的戏楼。《中国大百科全书》称,正乙祠作为一座“完整的戏楼建筑”,是中国戏楼发展史上的里程碑。这是一座当时曾与英国伦敦演莎士比亚戏剧的“环球剧院”齐名的戏楼。舞台上方的横匾上写着“盛世和声”四个大字,两侧挂的一幅对联写道:“演悲欢离合当代岂无前代事,观抑扬褒贬座中常有剧中人”。在正乙祠听着京戏,我的思绪不禁飞到了莎士比亚的故乡艾冯河畔斯特拉特福德。1995年6月我在镇里的剧院看了莎士比亚的《仲夏夜之梦》。 由此我想到中西戏剧各自的特色以及相互间的交流。 我国自13世纪元代杂剧兴起起,戏剧就一直是寻常百姓喜闻乐见的艺术形式。关汉卿、王实甫、马致远、李潜夫等杂剧大师给后代留下了宝贵的戏剧遗产。李潜夫的《灰阑记》很早就传到了欧洲,并译成多种文字,还曾在欧洲上演,深受西方人的喜爱,是为中国戏剧传入欧洲的开始。 莎士比亚、易卜生、契诃夫、萧伯纳、布莱希特是我国人民十分喜爱的欧洲剧作家。中国人最早听到莎士比亚的名字是1856年,即清咸丰六年,英国传教士慕维廉译的《大英国志》中提及莎士比亚(当时译为“舌克斯华”)。1929年莎剧首次在中国舞台上演出,剧目是《威尼斯商人》,地点是上海。1986年,在莎士比亚逝世370周年时,我国举行了历史上空前规模的纪念莎翁的盛大演出,一时竟有十几台莎剧在北京的舞台上演出;与此同时还有许多莎学研讨会。最值得一提的是我国许多剧种纷纷移植莎剧,如京剧、越剧、豫剧等。 近十几年来,不少现代西方戏剧相继在中国舞台“亮相”,如米勒的《推销员之死》、贝克特的《等待戈多》、奥尼尔的《漫长的一天到黑夜》等。 在中西戏剧文化交流日益频繁的今天出版《现代西方戏剧名家名著选评》是“生逢其时”。这本书精选了现代西方戏剧史上最有声望和代表性的戏剧家和他们的代表作,对作家和作品作了深入的介绍和评论,例如作品的特点、写作手法、作品的主题思想和人物刻画等等。对戏剧创作的特点、舞台的设计、类光、音响等与舞台艺术有关的问题,也作了探讨。这无疑有助于读者和观众更深入地欣赏和了解现代西方戏剧。而两百余部英语参考书目又是现代西方戏剧研究者所不可缺少的。 由于中西文化的差异和社会、生活环境的不同,现代西方戏剧对中国读者说来还不是很容易。例如贝克特的《等待戈多》,这出荒诞派戏剧1935年在巴黎首次演出时曾引起轰动。但是在中国,它不会产生任何轰动效应。更多的反应会是“莫名其妙”。贝克特把现代人的呆滞死板的生活搬上舞台,在戏剧的结构和创作风格上造成“节柏的推延”的戏剧效果,人生就像是在一个直径不大的圈子里绕着圈子走,没有目的,也没有结果。人的存在和活动都是荒诞的。生活在今天的中国人很难体会西方人的这种压抑感、荒诞感、忧患感和囚禁感。这部著作对《等待多戈》的评介简明、透彻地剖析了剧本,使我们对西方“荒诞派戏剧”的特点有个基本的掌握。 作者张耘教授在北京外国语大学英语系给研究生讲授了多年的“现代西方戏剧”和“美国戏剧”。她曾在美国耶鲁大学和明尼苏达大学研究西方戏剧,并曾在明尼苏达大学英语系讲授过一个学期的“现代西方戏剧”课。她在这个领域的造诣可以从这部著作中看出。要评说现代西方戏剧,就要使我国的读者多少体会到一点现代西方戏剧的特点。虽然我从小就是个戏迷,但这里所列的12部戏剧,在英舞台上我看过的只有3部,其他有的剧作我只是泛泛读过,因为我自己的专业并非西方戏剧。这次写序,读了《现代西方戏剧名家名著选评》中的文章,发现我对现代西方戏剧的了解比过去深了。我相信读者会有同样的感觉。张耘教授过去送我不少她写的英语诗;如今又读到她的戏剧评论。读她的作品总是一件快事。
作者: (爱尔兰)王尔德(Oscar Wilde)著;(意)克里斯蒂纳图;赖兹芸译
出版社:哈尔滨出版社,2002
简介: 王尔德1854年生于爱尔兰都柏林。短暂的一生多才多艺,很多人怀疑他究竟是恶德之子还是叛逆天才?父亲是著名的外科医生。他的母亲曾以Speranza的笔名,为青年受尔兰党写煽动性的散文和模仿的诗歌。王尔德对文学的兴趣,可能有一部分是受到母亲的潜移默化。在王尔德就读都柏林的三一学院时,他更受马哈菲的影响,对古希腊生活和文学产生浓厚兴趣。 29岁时,王尔德获得奖学金进入牛津大学,深受罗斯金的美术观点及配特唯美主义的影响,成为美学运动的领导人物。他对美的主张不论何时都是奉行不悖。在衣着上,他极度夸张地注重打扮,有人甚至形容他是奇装异服;在文学上,他运用丰美的词不达意藻,华丽的修辞,富于音乐性的辞句,绝妙的想像,为他的作品装饰珠玉。王尔德出版过童话集(包括《快乐王子》、《夜莺》等)、短篇小说(包括《坎特维尔城堡的鬼》、《人面狮身的女子》等)、诗集、小说《格雷的画像》,和若干评论。而他还有另一项传大的成就:戏剧。他的名剧如《不可儿戏》、《温夫人的扇子》等,都是改变传统戏剧观念的社会讽刺喜剧。王尔德不仅作品极受争议,生活与私德也颇受非议。但同时代的人都承认他才气纵横,尤其是他的... 本书前言 叛逆奇才眼中的人间百态[女人是要爱的,不是要了解的]探讨人性的美丑,反击现实生活中的种种自私乖谬。 如果,你喜欢王尔德的童话故事,那么你就更不能错过王尔德的短篇小说。 如果说,王尔德的童话给了成人与小孩无限的感动和启发,那么,他的短篇小说则是以丰沛情感的笔触,探讨人性的美丑,反击现实生活中的种种乖谬。 文学奇才王尔德的短篇小说,犹如平滑光洁的双面镜,一面映照着社会百态,一面映照着人心的美与丑,就是这样敏锐的文字,毫不留情的地揭露丑恶,就是这样明心见性的故事,强烈地撼动着人心,这就是王尔德的短篇小说,让你无法抗拒。 特色及评论 文章节选 奥斯卡·王尔德入狱之后,据萧伯纳说,他弟弟威利是这样为老哥辩解的:“奥斯卡并不是个品格败坏的家伙,不管在哪儿你都可以放心地把女人交给他。"考虑到萧伯纳对这位爱尔兰同乡兼戏剧家同行既羡慕又嫉妒,这话说不定是他捏造的,可是捏造得也真漂亮,恰好用了王尔德最拿手的悖论形式:谁不知道王尔德是因为同性恋才给关进监牢里去的呢。 要知道克林顿总统给军中同性恋解禁的事儿,王尔德准会后悔自己早生了一百年。虽然王尔德曾经夸张地说,犯罪是现代生活中惟一的亮点,他自己犯的至多也不过是“风化罪",被判两年监禁,算得上被“严打"了。 话说回来,王尔德伤害了自己的妻儿。他的妻子后来伤心死去,他的儿子隐...
作者: 余秋雨著
出版社:长江文艺出版社,2012
简介:《何谓文化》编辑推荐:中国人不可不读的文化自省录,余秋雨30年心路真诚袒露,在浮躁的现实中,大师沉静的岁月回忆,告诉你我们失落了什么。 继《文化苦旅》出版20年之后,余秋雨最振聋发聩的思想表达! 本书是余秋雨先生继《文化苦旅》之后,又一部重量级作品。何谓文化?文化的最终目标是什么?听余秋雨最诚恳、最隆重的回答! 文化,是一种包含精神价值和生活方式的生态共同体。它通过积累和引导,创建集体人格。中华文化的最重要成果,就是中国人的集体人格。 所有篇章均为首次公开出版,当下含金量最高的文化读本! 本书中最饱含深情的文字,是余秋雨先生回忆七位已经离世的文化巨匠的七篇文章,此乃余秋雨一生散文写作中的自珍箧藏,均为第一次与读者见面,字字饱含敬意。他认为这些大师亲身用生命揭示了文化的深层奥秘,对“何谓文化”作出了生命的回答——声称自己“六十岁才成熟”的大导演谢晋,萧伯纳的中国学生、戏剧大师黄佐临,坚持“斥棍子”“说真话”的巴金老人,四十年前为文化重建作出卓越贡献的周恩来总理,在受到诬陷时站出来维护自己的大学者章培恒先生,以及台湾文化大家林怀民、白先勇和余光中。 首度披露文革往事,公开回应媒体诸多质疑 “余秋雨到底是不是石一歌?”“诈捐门真相到底是什么?”“余秋雨在文革时期是个什么样的人?”在中国文化圈,再也找不到一个像余秋雨这么“饱受争议”的作家了。而在本书中,余秋雨将第一次全面澄清和驳斥历年来媒体和个人针对他的各种质疑、诽谤与争议。比如在《寻石之路》中,他就以寻找“石一歌”这个带给他许多困扰的名字为主题,来详细道出自己如何被误解为“石一歌”的成员,从而一步步蒙受不白之冤的经过。
Basic Knowledge of English and American Literature 1800 Test Questions and Answers
作者: 喻翔生编注
出版社:云南民族出版社,2005
简介: 英国文学有着很丰富的内容,从古英语时期起,至今已有1400多年的历史,虽不能比作浩如烟海,却也源远流长。不少杰出的著名作家,如乔叟、莎士比亚、弥尔顿、斯威夫特、菲尔丁、拜伦、雪莱、司各特、狄更斯、高尔斯华绥、萧伯纳、詹姆斯·乔伊斯等,对英语学习者来说,经常耳濡目染,并不陌生。自从我国改革开放以来,我们有了更多的机会来阅读更多优秀的英国作家脍炙人口的作品,逐渐加深对英国文学的历史发展及现状的认识,从而使英语水平得到进一步的提高。 美国文学的发展,也经历了近400年的历程,和英国文学相比,它的源流不算长,然而却异军突起,迅速成熟,对世界文学有一定的影响。特别是从20世纪到第二次世界大战结束以后,美国文学愈显日新月异,出现了众多的文学流派,创作风格更加多样化。当我们阅读现代美国文学作品时,好比进入“山阴道上”,触目但见奇花异卉,大有应接不暇之感。 我国普通高等学校外语系英语专业,对高年级学生均设置有英美文学史或英美文学作品选读的课程。然而限于课时不多,青年学子在有限的课时内要对异彩纷呈的英美文学获得较为全面的了解,确有困难。由于英美文学作品内容繁多,有的名家作品文字艰深,往往使学子们在学习后,只是对某些最优秀的作家及其作品片断得到浮光掠影般的印象,不能熟识。编者有鉴于此,不揣学识谫陋,特编选了1800道自测题,着重以英美文学的变迁、发展为纲,从文学史的角度,结合各个时期的种种重大文学思潮、不同的文学源流及文学社团,简要地介绍了若干个具有一定影响的英美知名作家及其代表作品,试图勾画出英美文学发展的粗略轮廓,贡献给青年学子。编者希望本书对英语专业的学生和英美文学的爱好者能起到一块“他山之石”的作用,使他们进一步深化对英美文学的认识和了解,从而在阅读优秀的英美文学作品中,进窥其“堂奥”。
作者: (美)爱伦·坡著;陈良廷等译
出版社:浙江文艺出版社,2001
简介: 萧伯纳曾声称:“美国出了两个伟大的作家——埃德加·爱伦·坡和马克·吐温。”但是,在美国文学界再也找不到一个比坡更加命运坎坷的大作家了。他的一生大多在同命运搏斗的逆境中度过。一八四九年十月初,坡连续几天处于谵妄状态,弥留之际大呼“上帝保佑我!”就此饮恨以终。这一呼声凝聚了他对坎坷半世的悲愤。 坡的一生穷愁潦倒,不仅备尝辛劳忧患,而且受尽人间白眼,不断遭到明枪暗箭的中伤。无论在他生前也罢,死后也罢,在国内都没有受到应有的重视,外界对他的评价也褒贬不一。在了解他的人心目中,他是杰出的诗人,天才的短篇小说家;但在那些对他的作品、人格和私生活抱有成见的人眼里,他却是叛逆和疯子,甚至是酒鬼和瘾君子。其实根据大量材料看来,他对所爱的人始终和蔼可亲,一片至诚;只有对那些所恨的人,他才态度高傲,寸步不让。不管怎么说,他在美国文学史上的重要地位总是无可争辩的,他对美国文学乃至世界文学作出的贡献也是抹杀不了的。 要研究美国文学,对爱伦·坡的作品不可不了解,而要了解他的作品,首先应该了解他的一生。 爱伦·坡于一八零九年十九日生在波士顿的一个流浪艺人的家庭里。母亲原籍英国,名叫伊丽莎白·阿诺德·霍普金斯,才貌双全,能歌善舞,演过不少莎士比亚名剧的女主角,如奥菲丽亚和朱丽叶等。父亲原籍爱尔兰,名叫大卫·坡,是巴尔的摩一个小商人的儿子,原学法律,爱上伊丽莎白后,改行演戏,夫妇双双奔走江湖,勉强糊口。他们生了三个孩子,埃德加是第二个儿子,最小的一个是女孩子。为了挣钱养家,伊丽莎白在生下埃德加还不满半月就上台演出。大卫平庸无能,演戏不受欢迎,一家五口长期过着颠沛流离的生活,精神苦闷,就此喝上了酒,有一天喝醉了酒跟妻子口角,负气抛下妻儿出走,竟不知所终;一说他在坡周岁时死于纽约。伊丽莎白一个人拖了三个幼儿随剧团流浪四方。在一八一一年,她积劳成疾,一病不起,就此凄然长逝。幸亏三个孤儿各有善心人收养。当时埃德加仅三岁,由他的教父,里奇蒙一个家道富裕的烟草出口商约翰·爱伦领养,并替他改姓为爱坡。但他对这个姓很不喜欢,成人后仍经常署名为埃德加·爱·坡。 幼年时,他随养父住在里奇蒙。六岁时,全家迁居英国。最初在苏格兰度过几个月,后来一直住在伦敦,先后在杜博夫人开办的寄宿学校和斯托克·纽因顿一所由勃兰斯比神父办的私人学校念书,打下古典文学知识的深厚基础。五年后,爱伦一家回到里奇蒙来,坡又在当地学校念书。幸喜他天性聪颖,博闻强记,学业成绩门门优异,体育方面也都在行,举凡击剑、骑马、游泳,无一不精。他对拉丁文和法文很感兴趣,又喜欢涉猎历史、物理、生物和天文,精通数学、化学和医学,酷爱拜伦、雪莱、济慈、摩尔、柯勒律治等大诗人的作品,甚至还学会了用拉丁文写写诗。真可以说得上是奇才。 在家中,只有养母对他还多少有点疼爱和关怀,而养父是个讲究实用的生意人,道貌岸然,不苟言笑,对音乐和诗歌一窍不通,当然无法理解他这个善于幻想、需要温暖的少年心理了,因之父子感情一向不和。他也格外希望得到他人的同情和爱了。中学时代居然爱上一个玩伴的母亲简·斯蒂恩·斯塔那德,未几,她就病故。他伤心之余,写了一首悼诗:《致海伦》,流传至今。 十七岁时,坡进弗吉尼亚大学,就此结束不知天高地厚的少年时代。养父本来待之十分苛刻,仅给一点生活费而已。他自幼受的教育就使他自以为南方贵族,大学里结交的一批又都是富家子弟,不免放浪形骸,经常聚赌酗酒。他有沾上恶习,不但欠了一身赌债,而且还沾染酒癖。养父责怪他交友不慎,行为失检,坚决要他退学。他在大学里还没念满一年,就回到里奇蒙,当发现少年时代的恋人莎拉·爱弥拉·罗埃丝特已经准备另嫁他人,受的刺激就更大了。原来他俩早就相爱并私订终身,坡上大学后,两人不断有情书来往,但都被养父扣留,双方产生误会,才酿成悲剧。这时养父在外有了几个情妇和孩子,他在家里再也待不下去,就毅然出走,前往波士顿谋生。 在波士顿,他靠了印刷商卡尔文·托马斯的帮助,出版了第一本薄薄的诗集,书名《塔默兰诗集》,作者署名:波士顿人。这些诗歌都是模仿拜伦和摩尔的,开本很小,定价一毛二分半,可惜根本无人问津。 这位青年诗人身无分文,又举目无亲,只得化名埃德加·潘莱入伍当兵。显然他对这段平凡的从军经历感到羞惭,因此后来一直诡称他在此期间正出国参加希腊独立战争,还到过俄国。实际上他驻扎在国内南卡罗来纳州和弗吉尼亚州一带。一年半后就荣升为军士长。一八二九年,他的养母去世,他请假回家奔丧,随即退伍。到了巴尔的摩,设法出版他的第二本诗集《明星,塔默兰小诗》。他在姨母玛利亚·克丽姆太太家住了一阵子,当时同住的有姨母的一个七岁的女孩弗吉尼亚和埃德加的大哥威廉,后来威廉因肺结核而死。小妹妹罗珊莉在襁褓时就由里奇蒙一份人家领养,长得瘦弱可怜,智力低人一等。一家人的遭遇都很悲惨。 二十一岁时,养父对他提出继续资助生活的条件:要他进西点军校深造五年。他同意了。因为他也愿意学习军事科学,所以入学后成绩突出。只是受不了军校中的严格训练生活,经常旷课缺勤,受到军法处理,以玩忽职守的过失开除出校。这时是一八三一年早春。他又到了纽约,在当地找到一家书店出版了他第三本诗集:《埃德加·坡诗集》。一八三三年,他又回到巴尔的摩,以《瓶中手稿》得了巴尔的摩的《星期六游客报》短篇小说一等奖一百元。这笔奖金救了他的命,并帮他正式走上从事文学的道路。 一八三四年三月,他的养父逝世,偌大的一份家产都被几个嫡亲子女瓜分一空。他分文未得,只身来到里奇蒙,当了《南方文学信使报》的助理编辑。生活孤寂凄凉,情绪抑郁,只得借酒解闷,一度竟想自杀。亏得后来克丽姆太太母女俩来跟他同住。一八三五年九月二十二日,他就和刚满十三岁的表妹弗吉尼亚结了婚。 坡同她的结合引起外界议论纷纷。毫无疑问,他是真正爱她的,这点从他们的通信中看得出来。但他一直称他为“小妹”,可能他娶她只是因为要得到克丽姆太太的照顾,因为他在岳母身上看到了毕生寻求的母性爱,他需要一个温暖的家庭,需要有个知疼着热的贴心人。据说,坡婚后因双方年龄相差太大,婚姻并不美满,但这只是捕风捉影的猜测而已。 他在《南方文学信使报》工作了将近一年半,发表了一些自己写的小说、诗歌和新书评介等等,但都是混饭吃的作品。一八三七年一月,他因饮酒过度,健康受损,影响编务,老板对之不满,他只得离职。二月,全家迁居纽约,总算为他唯一的一篇中篇小说《阿瑟·戈登·庇姆述异》找到出版商。这是一篇写一艘船在海上遇难的惊险故事,书出版后也毫无销路。 一八三八年,他又举家迁往费城,找到一份当文章枪手的糊口工作,替当地一个出版商把一本早已绝版的贝壳学论文改成课本。坡就做了文抄公,有些章节大段照抄。这在坡的卖文生涯中也并非仅有的一次,他的诗歌理论有些就照抄柯勒律治的,甚至字句都没改动。但坡对别人的剽窃行为却深恶痛绝,有一次他甚至批评朗费罗是文抄公,由此可见坡这种斯文扫地的做法也是违背他本意的。 不久,坡又当上《绅士杂志》的助理编辑。《鄂榭府崩溃记》和《威廉·威尔逊》就是先后在该刊发表的。不到一年,因同主编布尔顿意见不合而离职。在费城找到一家出版商出版他的短篇小说两卷集,书名:《怪诞故事集》,报酬仅几本分送友人的赠书。 一八四一年,他又当上了《葛雷姆杂志》的编辑,发表了他的推理小说《毛格街血案》。此文问世,标志了侦探小说的诞生。 接着,他又发表了《大旋涡底余生记》、《红死魔的面具》和一些重要文艺理论,也许这段时期是他一生最得意的。《葛雷姆杂志》销路大增,每期从八千本一跃为四万本,而编辑年薪却仍为八百美元。 一八四二年一月,弗吉尼亚唱歌时,血管破裂,坡大为痛苦,但仍能发愤协作。杰作如《玛丽·罗热疑案》、《陷坑与钟摆》、《泄密的心》、《金甲虫》、《黑猫》都是这一时期的作品。后来,他又说服费城一家出版社出版了他一卷短篇传奇集,定价低廉,印数极少,照例毫无销路。 当时他最大雄心就是自己办一本刊物,他草拟一份计划,广为散发,苦于无人支持。一八四四年四月,他再度前往纽约游说,并将一篇描写乘坐气球横渡大西洋的幻想小说给了《太阳报》,该期报纸竟然因此销售一空,他所得稿费仍寥寥无几。 . 不久,坡在现名百老汇的勃朗明台尔路租下一所木屋,安了家。他就在木屋里写出了他的著名诗篇《乌鸦》,一八四五年在《晚镜报》发表,引起各界注意,并在该报参加工作。未几又转入《百老汇日报》,这份新创办的报纸因销路不佳大大亏空,坡趁机接管,结果搞得一败涂地,这个创办报刊的美梦才终于破灭。尽管如此,这一年他的成绩还是可观的,出版了一本短篇小说集,一卷题名《乌鸦集》的诗选。可惜仍旧一贫如洗,他妻子急需治疗,也始终无钱延医。 一八四六年他举家迁往纽约郊区福德姆村。夫妇双双患病,到了冬天,连买煤的钱都没有。弗吉尼亚睡在一张稻草铺的病榻上,没有被褥,只有一幅白被单。天寒地冻,她裹上了丈夫的旧大衣,胸前抱着一只玳瑁色大猫,才取得一丝暖气。有人在报上替坡募捐,这时弗吉尼亚已病入膏肓,在一八四七年一月三十日默默离开人世。他肠断心碎,精神更加失常,不断出现幻觉。此后坡已没有什么精力创作,仅写过一篇阐述他宇宙观的散文诗《我发现了》,还写过两首著名的诗,一名《乌拉吕姆》,一名《钟声》。 一八四八年九月,坡到普罗维敦斯向一个比他大五岁的寡妇莎拉·海伦·怀特曼求婚,她对文学也很感兴趣,他在一八四五年认识她以后,不时互通诗文。但女方家庭竭力反对,坡追求未遂,十一月间他买了鸦片,到波士顿企图自杀,没有死成反而大病一场。复元后他继续追求,怀特曼太太答应只要他戒酒就同他结婚。谁知临近喜日,他听了几个青年怂恿,又喝得烂醉,怀特曼太太受到多方面的压力,只得取消婚约。坡气愤之下发誓今后决心不再同任何爱好文学的女人来往。曾几何时,又向另一位有夫之妇南茜·里奇蒙太太(安妮)和纽约一个女诗人莎拉·安娜·刘易斯表示爱意,都未成功。不久,他到里奇蒙和诺福克讲课,不意竟遇到少年时代的情人莎拉·爱弥拉·罗埃丝特,当时她已成富孀。他丧偶之后十分苦闷,急需异性安慰,便向她求起婚来,她也欣然同意。九月二十七日,他回纽约准备婚事,并决心戒酒。 不料到了十月三日,他又喝得酩酊大醉,倒卧巴尔的摩街头,人家把他送往华盛顿大学医院,他一直人事不省,等他苏醒过来,就对空胡言乱语,挣扎了四天,在十月七日清晨五时结束了这坎坷的一生。后来他被安葬在巴尔的摩威斯敏斯特教堂公墓,陪伴他长眠地下的是他的爱妻弗吉尼亚和岳母克力姆太太以及祖父大卫·坡。 虽然坡与世长辞了,但他并没有得到真正的安息。刚逝世两天,尸骨未寒,《纽约论坛报》就出现了一篇署名路德维希的悼文。对他极尽恶毒攻击之能事,指责他是无可救药的酒徒,毫无道德观念的恶棍,生性骄横,气量狭窄,善妒易怒,简直无一是处。说来奇怪,向坡施放这支毒箭的竟是坡生前指定的遗稿保管人鲁弗斯·格里斯伍尔德,此人本来无才无德,偏偏对坡又妒又恨,竟借纪念之名,行抹黑之实,还乘受命编选爱伦·坡选集四卷本之际,纂改坡的书信,有些作品更出于他的伪造。坡对自己的作品原极认真,一再进行修订,但格里斯伍尔德却发表了坡未经修订,有谬误的作品,甚至以权威的身份,编写了不符事实的爱伦·坡传记,使出种种卑劣手法来破坏坡的声誉,造成不可挽回的后果,尤其在英国,多年来读者一向把格里斯伍尔德当作研究坡作品的权威作者,自然对之深信不疑。当时围攻坡的还不止格里斯伍尔德一个人。一八四九年夏间常与坡见面的里奇蒙记者约翰·丹尼尔也指责坡脾气古怪,损人利己,不讲道德,一八四五年和坡同事几月的布里格斯则说坡谈不上有什么性格,是个卑鄙小人。 幸亏也有一些仗义执言的人士出来捍卫坡的声誉。如n·p·威理斯就说,一八四四年后他和坡结交的一两年中,看到他一贯稳重,勤勉,富有绅士风度,而且以后也灭有看见他盛气凌人和心灵堕落。坡的老上司乔治·葛雷姆则说坡是个具有赤子之心的人,温文尔雅,再也没有比他更平易近人的了。他看到别人受伤害,总是勇于代人出头,的确是个正人君子。甚至和坡撕毁婚约的怀特曼太太也写了一篇答辩,题名《难道坡是道德败坏的人吗?》,痛斥格里斯伍尔德一流的无耻毁谤和捏造,以正视听。 不管把他说成魔鬼也罢,说成天使也罢,要对他的性格和生活作风做出判断,绝对不能忽视他先天的遗传和后天的境遇,尤其是晚年身心所受到的伤害。 就以他的酒癖来说吧,他也明知多饮伤身,几度信誓旦旦表示决心戒酒,然而总是无法摆脱这个诱惑。 坡幼失双亲,生性敏感,从小得不到温暖和安全感,慈母的幻影一直萦回在他心头,成为他寻求心灵慰籍的偶像,再加屡遭磨难,不如意事常八九,可与人言无一二,对他来说,现实世界是不堪忍受的,他只有借助写作和酒精才能在幻想的土地上恣意驰骋。有一次他抱怨说,他的敌人把他的精神错乱归因于他的嗜酒,而不是把他的嗜酒归因于他的精神错乱,他临死前不久还说过,“我经常沉湎杯中物,但喝酒并没使我感到半点儿乐趣。我不惜生命和名声,不顾理智,一味喝酒,并非追求乐趣,而是竭力逃避令人痛苦的回忆,逃避无法忍受的孤寂,逃避迫在眼前的大限。” 话有说回来,他决不是一个梦想家,也决不是一个真正逃避现实的人。从他努力不懈的写作态度上表现出他是讲究现实的。从他那些文学评论文章上,更证明了这点,因为只有保持头脑清醒,才能写出这么多条理清晰,分析透彻的作品。 在他短短一生写下的不少作品中,文学评论是很重要的一部分。当时文坛上,除了詹姆斯·罗塞尔·洛威尔之外,几乎无人可与抗衡。洛威尔一向不轻易赞扬别人,却把坡誉为“最有见识、最富哲理的大无畏评论家”。当代文学评论家埃德蒙·威尔逊也称“坡的文学评论确实是美国文坛上空前的杰作”。然而,不可忽视的是在坡早年当报刊杂志编辑时,为了换取稿费,他也写了许多糟粕,因此至今留存的只是很小的一部分精华。 他一向主张“为艺术而艺术”。他的艺术主张几乎贯穿于他的所有作品中,包括诗歌、短篇小说和论文。在这些作品中,他声称“一切艺术的目的是娱乐,不是真理。”他认为“在诗歌中只有创造美——超凡绝尘的美才是引起乐趣的正当途径。音乐是诗歌不可缺少的成分,对诗人力求表现超凡绝尘的美尤其重要。而在故事写作方面,艺术家就不妨力图制造惊险、恐怖和强烈情感的效果。而且每篇作品都应该收到一种效果。”。 他的独创性论文如《写作的哲学》(1846),《诗歌原理》(1850),评论霍桑《古老的故事》,评论朗费罗、柯勒律治、华兹华斯、丁尼生等人的诗歌、以及评论狄更斯《老古玩店》等的作品都显示了他的精辟见解,至今仍被视为文艺批评的典范作。 他一生写了六七十篇短篇小说,虽然只写了四五篇推理小说,但是举世公认为推理小说的鼻祖。代表作《毛格街血案》、《玛丽·罗热疑案》、《窃信案》和《金甲虫》都被奉为这类小说的先河,对后世起了很大影响。他在前三篇小说中塑造的业余侦探杜宾的形象,可以说是柯南道尔笔下的福尔摩斯的前辈。据研究侦探小说的专家霍华德·海克雷夫特认为,“这个杜宾也是坡的自我理想化身,因为他自幼聪颖异常,处处想表现自己的优越,所以就把杜宾写成具有超人智力、观察入微、料事如神的理想人物,为了衬托他的了不起,又借一个对他无限钦佩、相形见拙的朋友来叙述他的事迹,此外还写了一个头脑愚钝、动机虽好而屡犯错误的警探作为对比。作案地点一般安排在锁得严严密密的暗室;埋藏赃物罪证则用明显得出人意外的方法;破案过程则用逻辑严谨、设身处地的推理(今称用心理分析学);然后有条不紊的迫使罪犯就范归案;最终再由主人公洋洋自得、滔滔不绝的解释其全过程。这已成为坡写侦探小说的模式。”而这一模式在一百四十年来已为全世界各国侦探小说家竞相师法,不少这类作品都是步他后尘,脱不了这个窠臼。甚至被称为侦探小说之父的英国作家威尔基·柯林斯那部名作《月亮宝石》(1868)里的侦探克夫也是在坡的影响下产生的。
作者: (德)尼采著;黄明嘉译
出版社:漓江出版社,2007
简介:《查拉图斯特拉如是说》是尼采的里程碑式的作品,几乎包括了尼采的全部思想。全书以汪洋恣肆的诗体写成,熔酒神的狂醉与日神的清醒于一炉,通过“超人”查拉图斯特拉之口宣讲未来世界的启示,在世界哲学史和诗歌史上均占有独特的不朽的地位。 这本以散文诗体写就的杰作,以振聋发聩的奇异灼见和横空出世的警世智慧宣讲“超人哲学”和“权力意志”,横扫了基督教教条造威的精神奴性的方方面面,谱写了一曲自由主义的人性壮歌。在本书中,“上帝死了”,“超人”诞生了,于是近代人类思想的天空有了一道光耀千年的奇异彩虹。令尼采饱受非难的言论“去女人那里吗?别忘了你的鞭子”,便是出自此书。只有深入理解了尼采的精神实质,才能真正理解这样的怪论。 面对一座万仞高山,我们往往说不出多少话来,感到赞辞是多余的。面对弗里德里希·威廉·尼采(1844—1900),这位德国近代大诗人、大哲学家,我们也有同样的感觉。 这个尼采,他宣告:“上帝死了!”曾经使整个西方世界震撼。这个尼采,他的“超人哲学”只有极少数人能够真正理解。深受他影响的思想文化巨人有:里尔克、弗洛伊德、加缪、萨持、海德格尔、萧伯纳、梁启超、鲁迅,等等。 尼采一生饱受漂泊和病痛之苦,最后是在精神错乱中了却残生,更为不幸的是,他的学说常常受到误解和歪曲。德国纳粹分子曾把他的学说肆意曲解为法西斯的理论支柱。希特勒曾亲自去拜谒尼采之墓,并把《尼采全集》作为寿礼送给墨索里尼。
Selected readings in British drama
作者: 何其莘编
出版社:外语教学与研究出版社,1992
简介: 戏剧文学是继抒情诗和史诗之后形成的第三类文学体裁,也是集文学、表演、美术、音乐、舞蹈等多种艺术成分为一体的一种综合艺术形式。英国戏剧起源于中世纪教堂的弥撒。在近一千年的发展过程中,英国戏剧创作产生了许多得要的文学流派,也出现了诸如马洛、莎士比亚、琼森、萧伯纳等一大批重要的剧作家。其中,莎士比亚的大量剧作不仅是世界文学中最宝贵的财富,也是对近四百年来英美文学影响最为深远的文学巨著。因此,从历史发展的角度对英国戏剧进行研讨不仅学习了英国文学的一个重要分支,而且也有助于了解英国文学的全貌。 国家教委颁布的《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》规定在大学三、四年级开设一定数量的英美文学课。《英国戏剧选读》就是根据教委大纲的精神编写的,可以作为《英美文学选读》、《戏剧导论》等文学选修课的主干教材。 本书曾由国家教委高校外语教材编审委员会英语组聘请的陶洁教授(北京大学)、陈瑞兰教授(北京大学)、常耀信教授(南开大学)和黄兰林教授(国际关系学院)审稿。在此,我对参加审稿的专家表示衷心的感谢。
作者: (德)尼采著;赵登荣译
出版社:漓江出版社,2007
简介: 这是尼采的第一部著作,也是一部独树一帜的美学经典。尼采在书中独创“日神精神”和“酒神精神”这一对概念,借此为切入口,以独特的视角和睿智的语言,重新阐释古希腊文化,进而探讨艺术的起源、本质和功能乃至人生的意义。 尼采认为,日神(阿波罗)的艺术表现为雕塑和史诗,是梦幻艺术;酒神(狄俄尼索斯)的艺术表现为音乐,是醉狂艺术。希腊悲剧源于酒神祭祀的合唱歌队,是“日神精神”和“酒神精神”融合的产物。尼采把“酒神精神”看作希腊艺术的根本基础,即“对生命的肯定……对其生命力之无穷无尽感到欢欣的生命意志”。他认为,在希腊悲剧发展到顶峰时,使它消亡的敌人也产生了,那就是以苏格拉底为代表的希腊启蒙哲学的批判精神,希腊悲剧在狄俄尼索斯和苏格拉底的对立中“归于毁灭”。但尼采预言:“酒神精神”必将重视,新的悲剧时代必将来临。 面对一座万仞高山,我们往往说不出多少话来,感到赞辞是多余的。面对弗里德里希·威廉·尼采(1844—1900),这位德国近代大诗人、大哲学家,我们也有同样的感觉。 这个尼采,他宣告:“上帝死了!”曾经使整个西方世界震撼。这个尼采,他的“超人哲学”只有极少数人能够真正理解。深受他影响的思想文化巨人有:里尔克、弗洛伊德、加缪、萨持、海德格尔、萧伯纳、梁启超、鲁迅,等等。 尼采一生饱受漂泊和病痛之苦,最后是在精神错乱中了却残生,更为不幸的是,他的学说常常受到误解和歪曲。德国纳粹分子曾把他的学说肆意曲解为法西斯的理论支柱。希特勒曾亲自去拜谒尼采之墓,并把《尼采全集》作为寿礼送给墨索里尼。
作者: 杨静远编选
出版社:人民文学出版社,2002
简介:就在小小报名插队的头一天,一封加急电报自醴陵来:“母故速来醴”。 这封电报给我的感受,我已记不清,也不想再去回味。只记得,我没有哭,哭不出。万种纷乱无序的感觉中,有一种感觉是明确的:她解脱了,再也没有什么能伤害她。我只回了一个电报:“因病不能去立即安葬余候信。” 收到电报的次日,4月30日,星山的信来了。信很长,是在母亲去世几天前写的(这信我后来转寄给了弟弟,但他没有退还我,我便失去了这封重要的函件)。大意是:上级机关研究了母亲的问题,为她落实了政策,定为人民内部矛盾。正式文件尚未下达,但已个别通知了她。母亲闻讯异常高兴,说:“现在我自由了,可以去静远那里了。”又说,母亲患了感冒,正延医治疗。 仅仅几天,她的病情转重,带着美好的愿望离开了人世。弥留时,身边竟无一人。 命运捉弄人,真是无所不用其极。当我以为一切痛苦、折磨、忧虑、打击、悲伤、灾难,都已成为过去,再也不可能加害于我们时,最残酷、最狞恶、最歹毒的一击,竟落了下来。 我不明白,为什么偏偏在她重获自由之时,当她苦熬了七年,盼到了与亲人团聚安度晚年的机会时,死亡向她伸出了魔爪!为什么在我终于能够以加倍的温存体贴,补偿她所遭受的一切磨难,哪怕一年,哪怕只有半年,让她带着微笑,在亲人的怀抱里走完人生的苦难历程,——恰在这时,斩断了一切希望,剥夺了补救挽回的一切可能!多么残酷,多么狞恶,多么歹毒! 这回我哭了,哭得五脏六腑都要翻倒出来。我哭,不是在接到她的死讯时,而是在接到她的“喜讯”时! 母亲去了,她永远安息在外祖父的脚下,再也不为人间的悲欢离合所苦。留下了我们,承受这永恒的悲哀,终生的遗恨。 一年后,母亲的存款一万二千元解冻。我从中拨出一千元赠星山家,四千元赠骆家坳生产队,他们用这钱买了一台手扶拖拉机。 袁昌英号兰紫,是外文系的戏剧教授,她大概是英国又是法国留学生,因为除了教两门戏剧之外,她还教一门法文,她是属于严师型的,教书极其认真负责,几乎不苟言笑,但是在另一方面,她又是一位极富于感情的人,对学生爱护备至,我记得在同系同学王梦兰的追悼会中,她在致悼词的时候,老泪纵横,泣不成声。战后,我有意回母校教书,那时系主任是吴宓先生。吴先生不认识我,一切都是袁教授安排妥当的。 我是在二年级读“近代戏剧”开始受业于兰紫女士门下的。说到袁女士受聘担任戏剧教授,有一段掌故似乎必须一提:武大初期,闻一多担任过文学院长,为时甚暂,好像只有一年。后来就由陈通伯先生担任,一直到抗战开始之后两年。陈氏在物色戏剧教授的时候,他的好朋友徐志摩推荐一位曾在北平师大教过英文,翻译了英国喜剧家《贝里全集》的某君。陈氏乃按址造访,接淡之下,发现此君虽然翻译过《贝里全集》,对欧美戏剧的全局,知识并不广,更说不上有深度。在谈话中,当然也触及此君役有去过欧美的事,结果是料想得到的:碍难延揽。然此君为此事对通伯先生恨了一辈子,一有机会就大加攻击,而且总是在“不是欧美留学生”的题目上兜圈子,好像对方“只重衣衫不重人”,若在今天,大约可以用“歧视”的罪名,诉之于官司了。 袁氏受聘为戏剧教授,除去因为她在英国、法国研究戏剧之外,还有一个“近水楼台先得月”的地理因素。她的夫君杨端六先生是货币与银行学的权威学者,在武大做过一段时间的法学院长,也是英国留学生。武大初创时代的几位台柱都是留英的学者。地利加人和,再加学养,袁氏之外,实在不作第二人想。那位未出国门一步的贝里专家,对通伯先生只有怀恨了。“近代戏剧”是外文系二年级的必修课程,不外选一些易卜生、梅特林克、萧伯纳、契可夫、莫里哀等人的剧本来研读分析。我起初颇嫌她的进度太慢,因为她常用图解来讨论一个剧本的结构,有些是属于极基本极浅近的知识,她还是详加解释,不厌其烦。我何以不逃她的课,若加以无情的分析,完全是虚荣心的驱使。袁教授除去在课堂上讲解以外,规定每人课外作业好像是每个月一定要交一篇读书报告。指定的读物多半是正在讲解的这位戏剧家的其他剧本。我一向喜欢话剧电影,中学毕业辍学一年家居的时候,偶尔还写些剧评影评,投给上海的报纸,换取微薄的稿费,再去买戏票,因此我细读一本剧本写出来的报告,在格局上大约与初次接触到西洋戏剧的大二学生迥异,每次兰紫女士在发还报告的时候,总是不惜以最美丽的字眼恭维我的凡品,虚荣之心,人皆有之,我岂能例外?她阅卷批改极其谨慎详尽,报告交进去之后,可能一星期也可能两三星期才发还,我不愿失掉受恭维的殊荣,只有准时上课等待夸奖,哀老师说话湖南口音甚重,把我的学名“鸿藻”二字总是念成“焚草”。一位较我略为年长的同学,对我的“不虞之誉”,不免悻悻然。某次在上课前,他慨乎言之曰:秦始皇“焚书坑儒”,我们这两堂课,非要听到焚草如伺如何不可,真是“焚草坑人”了。 袁教授在三年级教我们“欧洲戏剧沿革”。第一学期全教希腊悲剧,我们在神话方面底子太差,所以师生之间彼此都很吃力。我写阿斯基勒司、索佛克里斯、尤里匹迪斯剧本的读书报告,自然不如写易卜生、萧伯纳等人作品那么得心应手,但是这并无大碍,兰紫老师还是继续夸奖下去,同学中有人称她为“印象派大师”,并且举出例子说,比我们高一两班谁和谁,即使在考卷上画几个圈圈,也准拿甲等。这当然是言过其实,不过对我而言,至少是有一部分属于印象分数。后来因为我病体支离,我想还有一部分是同情与鼓励的分数。她和另一两位老师,都深怕我会“英年早逝”的。 袁昌英教授的著作不多,我读到的仅限于《孔雀东南飞》(剧本)、《山居散墨》(散文集)和另外一些零星文字。有一篇挖苦洪深写的“赵阎王”,因为好些地方完全是抄袭“琼斯皇帝”。一开头她说“琼斯皇帝”并不是“赵阎王”的老子,而“赵阎王”竟然是“琼斯皇帝”的儿子,是比较有趣的一篇。大体上说来,她也和一般的学者一样,写文章能“重”而不能“轻”,求“轻”的时候,反而显得费力。朱孟实先生也是同样的情形。 她是学者,外国文学研究家,艺术史家。早在二十年代末就著有《法兰西文学》(1929年,编著丛书,商务印书馆),以后又陆续向中国读者介绍莎士比亚、易卜生、哈代……四十年代又写了《法国文学》(1944年,商务印书馆),此外,还著有《西洋音乐史》等。 她是大学教授,在讲坛上讲了几十年的戏剧、法文、希腊神话、希腊悲剧、莎士比亚和欧洲近代戏剧等课。 她是作家,写有戏剧集《孔雀东南飞及其他独幕剧》(1930年,商务印书馆),剧本《饮马长城窟》(1947年,正中书局),散文集《山居散墨》(1937年,商务印书馆)、《行年四十》(1945年,商务印书馆)以及小说《牛》等。 她是翻译家,译有法国剧作家的剧本《玛婷,痛苦的灵魂》(1930年,商务印书馆)等,还用英文写成《中国爱国文学》。 她叫袁昌英,字兰子、兰紫。 ……
作者: 林语堂著
出版社:长江文艺出版社,2009
简介: 《林语堂散文精选》精选了林语堂所作的散文。主要内容从林语堂所作散文集中所选,有《翦拂集》、《大荒集》、《我的话》、《吾国与吾民》、《生活的艺术》、《无所不谈合集》与集外作品。分别有《翦拂集》选中的《翦拂集》序、祝土匪、论性急为中国人所恶——纪念孙中山先生;《大荒集》选中的中国文化之精神、读书的艺术、论读书、读《萧伯纳传》偶识;《我的话》选中的论幽默、论政治病、我怎样买牙刷;《吾国与吾民》选中的中国人之德性、妇女生活;《生活的艺术》选中的生命的享受、生活的享受;《无所不谈合集》选中的说诚与伪、论孔子的幽默、论趣;集外的有论小品文笔调、小品文之遗绪、记性灵、梦影等。
简介:《爱伦坡侦探小说集》: 很一般的凶杀案,却难倒了无数才高八斗的侦探。密室凶杀,凶手居然是猩猩。 “侦探小说的鼻祖”爱伦坡为世界侦探文学开创了一代先河。 萧伯纳曾声称:“美国出了两个伟大的作家——埃德加爱伦坡和马克吐温”。“爱伦坡的文字评论确实是美国文坛上空前的杰作。” 美国总统林肯说道:“我最爱读爱伦坡的推理小说。” 《福尔摩斯探案集》: 在西方,除了《圣经》之外,阅读量最大的书就是《福尔摩斯探案集》。在全世界,《福尔摩斯探案集》的销量,更是稳居第一位。目前,它已被译成七十余种文字,其作者柯南道尔被誉为“英国侦探小说之父”。 《月亮宝石》: 亲生哥哥竟然是家传宝物失窃的始作俑者,然而案情大白之后,疑犯又情有可原,世事总爱与生活开玩笑,常使性情中人悲喜交加。 作者威尔其柯林斯是“英国侦探小说第一人”。他曾与查尔斯狄更斯保持亲密的友谊和合作关系,其作品更是被狄更斯称为“堪称一流的力作”。 《犹太油灯》: 要想人不知,除非已莫为。一位风流少妇的隐私成了被人勒索的把柄,卑鄙、贪婪的主犯想劫财、劫色。亚森罗宾与福尔摩斯终于携手破获此案。 作者莫里斯勒布朗一生创作《水晶瓶塞》、《棺材岛》等五十多部侦探作品,其作品中的主人公侠盗亚森罗宾成为轰动一时的法国民族英雄。 《布朗神父探案集》: 都说人不可貌相。身材矮小、呆头呆脑的神父的形象在英国家喻户晓。 本书被誉为英国推理小说的经典。出版后造成巨大的轰动,迅速风靡整个欧洲,继而被拍成48集电视连续剧,深受观众喜爱。 本书作者GK切斯特顿,英国人。
作者: 郑逸梅著
出版社:黑龙江人民出版社,1991
简介: 先父生于清光绪二十一年(1895年)。他自1913年起,即投身民初时代的报界,笔耕了整整八十个寒暑。他去世后,港澳文化人士曾提议列入《吉尼斯世界纪录大全》,因纵观中外作家,无有在九十八岁尚能著述,且日尽二三千言的,况八十年的写作史,也是无人可及的。我国章士钊先生寿至九十有四,但在九十二岁时,即长期养病住院,不再执笔了。英国的高寿作家罗素,于九十七岁去世;萧伯纳谢世时为九十岁;邱吉尔九十一岁;毛姆九十岁。这些著名的高龄作家,未必都在逝世当年,仍有作品问世。先父却在临终前夕,完成了一篇七千字长文《画家潘天寿》,嘱我于次日发往海外,不料这竟是他的绝世之作了。
作者: [英]莎士比亚等著;英若诚译
出版社:辽宁教育出版社,2001
简介: 本集收入的剧本不仅是英诺诚先生本人的译作精品,也代表了我国话剧翻译的最高水平。《请君入瓮》将贵族口中的无韵诗体和幽默俏皮的下层语言相结合,亦庄亦谐,相映成趣,颇得时代风气,是莎翁翻译剧作中独树一帜的范例。《推销员之死》为使译文保留住原作的风韵,抓住剧中人物是出身于纽约布鲁克林区的小人物这一特点,选择了京味极浓的天桥方言为依据,突出了人物的生活环境与物质境遇,语言鲜活而富有生活气息,得到了剧作者密勒先生的充分赞赏,成为享有此剧在全球范围内惟一具有上演权的中译本。至于《上帝的宠儿》,翻译难度更大。不过剧作家的学者功底与莫扎特的高度知名,加上剧中浓厚的宗教色彩,使英若诚得以在更加广阔的天地里展示其翻译才华。译文中诗意与粗俗的强烈反差既反映了原作的风貌,又使演出具备了生动性与层次感,使其充满艺术张力与鲜明的个性。《哗变》是一出以机智的语言和紧凑的情节而引起广泛关注的剧目。剧中无一女性角色,没有场景变化,语言遂成为惟一重要的表演媒介。英氏译本的语言简洁、准确、节奏明快,为这出以“话”为本的成功剧目奠定了基础。《芭芭拉少校》是以言辞机智而著称的萧伯纳的名剧之一。英氏译本俏皮、活泼,颇有原作气质,演出时便可常常听到观众的笑声。
作者: 王军云,康贻祥编著
出版社:中国华侨出版社,2004
简介:乔治·萧伯纳说过:“最大的罪行和最坏的罪行是贫困。” 你为什么这样穷?其实许多人曾经问过自己这样的问题。许多人不甘贫穷,做过许多尝试,虽然有的人成功了,而很多人在历尽磨难之后还是失败了,还有一些人则在创业之初便遇到了困难而停滞不前。赚钱真这么难吗? 赚钱其实并不难,难的是你的思想观念的转变,难的是你甘于贫穷的心态,难的是你懒惰而不肯行动。贫富只是一念之差,财富离你只有一步之遥。 处在目前这样一个商品化社会里,要生存,就必须学会赚钱。本书专为那些耻于贫穷,渴望财富的人而写的,读了此书,你就可以在赚钱的路上少走弯路,顺顺利利、轻轻松松赚大钱。
作者: (美)马克·吐温(Mark Twain)著;叶冬心译
简介:美国社会对人的腐蚀力最甚者莫过于金钱。马克·吐温虽然也不自觉地流露出小市民暴富的梦想,如《汤姆·索亚历险记》结局处让汤姆和哈克发现了强盗的大量藏金;但他对金钱的批判还是一针见血的。如果说《一张百万英镑钞票》中的主人公虽获横财尚能自持,在丑陋中反衬出他良心米混、崇尚爱情的纯洁高尚的话,《三万元的遗产》则活画出那对穷苦夫妻的黄金梦的虚幻可笑——但我们只能苦笑,同时也不能不深感哀怜,他们毕竟是无辜的小人物啊!但到了《腐蚀了哈德利堡镇居民的人》,简直是“洪桐县里没好人”,镇上的那些稍有地位的人物,几乎无一幸免地全都屈从于金钱拜物的面前。读者在这样的解剖下,又有谁还笑得出来呢?我们恐怕只能为人类悲哀了。从嬉笑怒骂皆成文章的玩世不恭,到针随时政、鞭辟入里的愤世嫉俗,是马克·吐温思索的深化和作品的成熟,我们欣赏他的作品,也就此步步深入了。 文学作品离不开语言文字这一载体。马克·吐温的作品之所以深受欢迎,除去立意清新,剖析得当之外,很重要的要归功于他对语言的驾驭。大家都知道,群众日常生活中的用语是最为鲜活、生动和富于生命力的;但只有经过作家采纳,写入作品之中,才能成熟、定型和推广。萧伯纳曾称马克·吐温为语言大师,这是毫无溢美成分的。可以说,如果没有马克·吐温(当然也会有别人),就没有今天的美国英语。应该说,正因为马克·吐温把美国英语运用得恰到好处,才有如此充分体现美国民族个性的豪爽、乐观和不拘小节的他的那些纯美国式的作品。 作为幽默讽刺和美国英语大师,马克·吐温在美国文学史上的地位是不可动摇的。 马克·吐温在我国五六十年代那一种特定的气候下,是对读者介绍最多的为数有限的美国乃至西方作家之一。但也正因此,对他的分析评价往往带有过多的功利目的而不够充分全面。此次人民文学出版社将马克·吐温的中短篇小说选与其长篇代表作一并收入《世界文学名著文库》,确实能够收到将世界文学名家名篇以精美的版本永远保留在文学爱好者书架上世代传阅的功效。笔者不揣谫陋,特奉此文与读者,除去老生常谈,但愿尚有些许新意,与书友切磋,望同行教正,如能抛砖引玉,更是不胜惶恐,不胜荣幸矣!
Selected works by Bernard Shaw
作者: (英)乔治·萧伯纳(George Bernard Shaw)[著];潘家洵[等]译
出版社:作家出版社,2006
简介:乔治·萧伯纳是英国戏剧家。他在长达七十年的创作生涯中,共写剧本五十一个;此外,他还是音乐评论家,剧评家,有关政治、经济、社会问题的出色演说家和论文作家,最多产的文学书简作家。萧伯纳的剧本具有丰富的思想内涵,能启发观众去思考问题,加深对社会的理解,同时又表现了独特的机智和幽默,能始终抓住观众的兴奋点,满足他们的审美情趣。 乔治·萧伯纳是一位尽人皆知的英国剧作家,他在一八九四年写的《华伦夫人的职业》,取材于现实生活,讲述了华伦夫人出身贫困,后来靠开设妓院赚了钱,让女儿受了高等教育。女儿发现母亲的底细之后,离家出走,去伦敦开始独立的新生活的故事……本剧演出后在社会上引起极大轰动。他由此走上了戏剧创作道路。在一九一八年之后的几年里创作的《圣女贞德》上演后,为他赢得了一九二五年度诺贝尔文学奖……本书选入他四个有代表性的剧本,对于广大的文学爱好者和青年学生应该是很有意义的、会引起兴趣的读物。
作者: (美)杰克·伦敦著;万紫译
出版社:上海社会科学院出版社,2004
简介: 杰克·伦敦1876年1月12日出生于旧金山。父亲姓杰尼,是一个游方占星家,母亲是一个召魂降神的人。杰克·伦敦出生后父母离异,他母亲改嫁约翰·伦敦,于是他也姓伦敦。他从小生活困苦,十岁就上街卖报,十四岁当童工,后来又到旧金山码头上当搬运工,在捕海豹的船上当过水手,到过日本海。他当过流浪汉,坐过监狱。他经过自修,考入加州大学。读了一个学期,又随潮水般的淘金潮去了阿拉斯加。他回家时没有淘到一粒金沙,但是带回来丰富的关于北方故事的素材。 杰克·伦敦从小喜欢读书。九岁就已读过华盛顿·欧文的西班牙游札礼《阿尔罕伯拉》。奥克兰公共图书馆是他常去之地,他吃饭、走路、睡在床上都在读书。他读吉卜林、萧伯纳、左拉、福楼拜、托尔斯泰等文学作品,也读马克思、尼采、达尔文、斯宾塞等理论书,这种广泛涉猎和对各种学说的兼收并蓄,使他的思想十分芜杂。他既相信社会革命,又相信生存竞争和超人哲学。 杰克·伦敦苦难的生平和坎坷的经历使他为后来从事文学创作积累了丰富多彩的素材。在他短短的一生中,他写了十几部长篇小说和一百五十多篇短篇小说,成为二十世纪著名的多产作家。本书所选的短篇小说是他各个方面的代表作。
出版社:民主与建设出版社,2006
简介:海伦·凯勒从出生到现在,已经126年;从她离开这个珍爱的世界到今天,也有38年了。如何评价海伦,实事求是地讲,这真是一个天大的难题,尽管世上已有万千种评价了。贝尔、马克·吐温、丘吉尔、罗斯福、卓别林、卡耐基、爱因斯坦、萧伯纳、肯尼迪等_大批闪光的人物,都对海伦·凯勒表示由衷的敬意,都对她的一生感慨万千。 “20世纪最伟大的女人”,请注意丘吉尔去掉了常用的“之一”。 “自有人类以来最伟大的造物”,面对奇迹,马克·吐温也只能借助如此这般的话语,走向神秘。 “您坦率的言辞以及勇敢的精神给了我面对困难时真正的力量和勇气” ,刚毅而自信的罗斯福总统也从海伦的身上获得了启迪。 海伦·凯勒,“不属于一个时代,属于所有的世纪”,一锤定音,一语破的。文学家辨物识人的眼力绝对无可比拟。海伦还活着,她的言语、她的著述、她的故事、她的精神,都还活着,而且一定会无限期地活下去,只要有人在。 奥妙就在这里,一代又一代的新人从不同的视角审视海伦,评价与感慨也将无穷尽地延展下去。于是,一个时代有一个时代的海伦,一个人有一个人的海伦,一千个人有一千个海伦。 20岁的海伦写就了她的自传。此后,在她88年横跨2个世纪的生活里,她的足迹遍布世界各地,她的身影在不同人群中穿梭,她的话语响彻在男女老少的耳边,她的思想插上翅膀飞向人的心灵,但是她没有再写自传。事实上,这样的人还需要自传吗?她已经成了,一座丰碑,高山仰止! 海伦的自传中文流行版本不少,以《假如给我三天光明》最具代表性。然而,《假如给我三天光明》并非她的自传,而是发表于1933年《大西洋月刊》上的一篇文章,是其自传面世30余年后的事情了。 今天,本着严肃认真还历史以真面的态度,我们整理出版了原汁原味的全译本海伦·凯勒自传《我的生活》,自传分为三部分:“走出生命的荒漠 ”,以自述的方式娓娓道来20余年来如何从无声而黑暗的荒漠走到“手握阳光”的美好天地;“少女书信”让我们如细如微地看到了海伦如何从一个懵然无知的小女孩成为一个在精神世界自由翱翔的少女:“老师眼中的海伦” ,看似是对海伦生活与教育的补白,其实不然。海伦把它收进自传,绝对是画龙点睛的神来之笔,使我们可以通过第三只眼全景式地看海伦。 言及海伦,要说的话太多,还是到此打住吧。不过我们还有个小小的提议,让我们一同来做一个游戏:请用双手捂住我们的眼睛和耳朵,尽量让自己与阳光和声音完全隔绝,看看我们的体会如何,能否产生与海伦一样的感觉。事实上,感觉永远不会相同,因为我们知道只要松开双手,随时都可以拥抱阳光,亲吻音乐,而海伦就永远没有这么幸运了。现在,让我们走进海伦的世界。此时,我们一定会在更高的一个层次上感受到:什么叫如歌如泣,什么叫字字珠玑。